There is much challenge to translate the policies into action in Malawi, as the indicators on poverty and disparities show. |
Как показывают имеющиеся данные об уровне бедности и неравенстве мужчин и женщин, практическая реализация принятой в Малави политики все еще сопряжена с большими трудностями. |
5.3 The Determination of Gender Roles and Stereotyping in Malawi |
Определение роли мужчин и женщин и стереотипы в Малави |
For the first time in the history of Malawi, 62 women contested in the 1999 elections against 606 men. |
Впервые в истории Малави в ходе выборов 1999 года было заявлено 62 кандидатуры женщин по сравнению с 606 мужчинами. |
Although more women than men are unemployed, men dominate economic activity in Malawi. |
Однако среди незанятого населения доля мужчин меньше, чем доля женщин, в Малави экономически активное население в основном состоит из мужчин. |
For example, women receive less than men for equal, if not more work in many of Malawi's tea and tobacco estates. |
Например, на многих чайных и табачных плантациях в Малави женщины получают меньше денег за равный, а иногда и за более тяжелый труд. |
The Constitution further recognises that Malawi must achieve "adequate nutrition for all in order to promote good health and self-sufficiency." |
В Конституции также признается необходимость обеспечения в Малави "надлежащего питания для всех, чтобы содействовать хорошему здоровью и самообеспечению". |
In Malawi, the family is key for the realisation of gender equality and removal of the inequalities and stereotypes. |
16.2.2 В Малави семья является основным элементом обеспечения равноправия мужчин и женщин и ликвидации неравенства и стереотипных представлений. |
Malawi has supported all actions designed to create an improved environment for our children's realization of their full physical, emotional and intellectual potential. |
Малави поддерживает все действия, направленные на создание лучших условий для того, чтобы наши дети в полной мере реализовали свой физический, эмоциональный и интеллектуальный потенциал. |
However, in October 2003, confidence in the Government's commitment to economic reform encouraged IMF to resume its support to Malawi. |
Однако в октябре 2003 года, убедившись в решительном намерении правительства продвигаться по пути осуществления экономических реформ, Международный валютный фонд принял решение возобновить оказание помощи Малави. |
Beneficiary countries include Bolivia, Burkina Faso, Burundi, Ethiopia, Malawi, Mali, Niger, Rwanda, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Этими проектами охвачены такие страны, как Боливия, Буркина-Фасо, Бурунди, Эфиопия, Малави, Мали, Нигер, Руанда, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
Literacy is linked to life skills and other programmes in Liberia, Guinea-Bissau, Myanmar, Yemen, Swaziland and Malawi. |
Обучение грамоте увязано с деятельностью по развитию жизненных навыков и реализацией других программ в Либерии, Гвинее-Бисау, Мьянме, Йемене, Свазиленде и Малави. |
Assessment missions were carried out in Liberia, Malawi, Senegal and Uganda; |
Миссии по оценки работали в Либерии, Малави, Сенегале и Уганде; |
Of the 177 countries and territories listed in the UNDP human development index for 2004, Malawi is ranked 165. |
Из 177 стран и территорий, приводимых в списке по индексу развития человеческого потенциала ПРООН за 2004 год, Малави в настоящее время занимает 165 место. |
In southern Africa, I visited three of the several countries affected by the looming hunger crisis - Zimbabwe, Malawi and Zambia. |
На юге Африки я посетил три из нескольких стран, пострадавших от все более обостряющегося кризиса, вызванного голодом, - Зимбабве, Малави и Замбию. |
If a party's claim is based on contributions, Malawi courts still insist that the contribution must be direct and financial. |
Если сторона подает иск на основании доли участия в имуществе, суды в Малави по-прежнему требуют, чтобы такое участие было прямым и финансовым. |
Poor harvests - notably in Lesotho, southern Malawi and Swaziland - combined with depleted productive capacity continue to erode previous nutritional gains and undermine prospects of sustainable livelihoods for millions of vulnerable people. |
Небогатые урожаи - особенно в Лесото, южной части Малави и Свазиленде - в сочетании с исчерпанием производственных мощностей по-прежнему сводят на нет прежние успехи в области питания и подрывают перспективы обеспечения устойчивых средств к существованию для миллионов людей, находящихся в уязвимом положении. |
Algeria, Cameroon, Malawi, Sierra Leone |
Алжир, Камерун, Малави, Сьерра-Леоне |
At the regional level, Malawi is the current chair of the Southern African Forum for Population and Development (SAFPAD). |
Что касается деятельности на региональном уровне, то в настоящее время Малави является председателем Форума по вопросам народонаселения и развития юга Африки (САФПАД). |
The critical issue for us in Malawi, therefore, is the creation of new wealth as the basis for poverty reduction. |
Таким образом, повышение уровня благосостояния в Малави в качестве основы для искоренения нищеты имеет исключительно важное значение. |
Malawi believes that the Security Council, as one of the principal organs of the United Nations, is long overdue for reform and expansion. |
Малави считает, что Совет Безопасности как один из главных органов Организации Объединенных Наций давно нуждается в реформе и расширении. |
Five donors contributed to WFP for the first time in 2003: Cameroon, Kuwait, Malawi, the Marshall Islands and Monaco. |
В 2003 году пять доноров сделали взносы в МПП впервые: Камерун, Кувейт, Малави, Маршалловы Острова и Монако. |
The United Nations Monitoring and Evaluation Reference Group on AIDS had developed precise indicators and field testing of the instruments was under way in Jamaica and Malawi. |
Справочная группа мониторинга и оценки деятельности по борьбе со СПИДом Организации Объединенных Наций разработала соответствующие точные показатели, а в Ямайке и Малави проводилась проверка на местах соответствующих инструментов. |
Technical assistance in policy and legislative reform has been provided to a number of Governments, including Malawi, Cambodia, the Philippines, Ghana and India. |
Ряду правительств, в том числе Малави, Камбоджи, Филиппин, Ганы и Индии, была оказана техническая помощь в проведении реформы в области политики и законодательства. |
UNICEF-assisted community approaches to schooling have also been taken up by Governments and other partners and expanded, for example, in Egypt, Malawi and Sierra Leone. |
Кроме того, например, в Египте, Малави и Сьерра-Леоне, правительства и другие партнеры приняли на вооружение и расширили пользующиеся поддержкой со стороны ЮНИСЕФ общинные подходы в деле организации школьного образования. |
Following severe droughts and extreme food shortages in Malawi, national UNV volunteers supported local authorities in the efficient distribution of relief aid. |
После случаев серьезной засухи и острой нехватки продовольствия в Малави национальные добровольцы ДООН оказывали помощь местным органам власти в эффективном распределении чрезвычайной помощи. |