Capacity-building of Investment Promotion Agencies (IPAs) in African LDCs (Burkina Faso, Burundi, Cape Verde, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, and Zambia). |
Наращивание потенциала агентств по содействию инвестированию (АСИ) в африканских НРС (Буркина-Фасо, Бурунди, Замбия, Кабо-Верде, Кения, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Уганда и Эфиопия). |
Angola, the Gambia, Malawi and Rwanda are countries mentioned in the report for making the most progress in providing water and sanitation since 1995. |
Ангола, Гамбия, Малави и Руанда упоминаются в докладе как страны, наиболее быстро прогрессировавшие с 1995 года в обеспечении водой и санитарией. |
States benefiting from this initiative include Afghanistan, Bangladesh, Ethiopia, Haiti, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, South Sudan and the United Republic of Tanzania. |
В число государств, охваченных этой инициативой, входят Афганистан, Бангладеш, Гаити, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Эфиопия и Южный Судан. |
In 2013, it was reported that the number of pregnant women receiving antiretroviral therapy rose more than sevenfold after Malawi implemented a policy of offering lifelong treatment to all HIV-positive pregnant and breastfeeding women. |
В 2013 году поступило сообщение, что количество беременных женщин, получающих антиретровирусную терапию выросло более чем в семь раз, после того как в Малави была введена политика, в соответствии с которой всем ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и кормящим матерям предоставляется пожизненное лечение. |
In June 2012, Burundi, the Gambia, Malawi, Senegal and the United Republic of Tanzania were selected to receive grants totalling $160.5 million from the Global Agriculture and Food Security Programme. |
В июне 2012 года кандидатами на получение субсидий в рамках Глобальной программы в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности на общую сумму 160,5 млн. долл. США были выбраны Бурунди, Гамбия, Малави, Объединенная Республика Танзания и Сенегал. |
UNIDO also supported the transfer of soya bean processing technology from Japan to Eastern and Southern Africa, resulting in the production of high-protein soya bean products in Malawi, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
ЮНИДО также способствовала передаче технологии переработки сои из Японии в Восточную и Южную Африку, что обеспечило производство соевой продукции с высоким содержанием белка в Зимбабве, Малави и Объединенной Республике Танзания. |
Ten countries (Ecuador, El Salvador, Ghana, Malawi, Nepal, Senegal, Tunisia, Uganda, Viet Nam and Zambia) are using UN-Habitat adequate housing assessment tools to assess their housing delivery systems. |
В десяти странах (Вьетнам, Гана, Замбия, Малави, Непал, Сальвадор, Сенегал, Тунис, Уганда и Эквадор) применяются средства оценки достаточности жилья, позволяющие оценивать эффективность систем обеспечения жильем. |
As a result of this Project, case studies on UNFC-2009 have been undertaken by Argentina, Brazil, Cameroon, Indonesia, Malawi, Peru, Philippines, Tanzania, and Thailand. |
ЗЗ. В результате осуществления этого проекта тематические исследования по РКООН-2009 были проведены Аргентиной, Бразилией, Индонезией, Камеруном, Малави, Перу, Таиландом, Танзанией и Филиппинами. |
Case studies have additionally been carried out by non-ECE countries, including: Argentina, Cameroon, Indonesia, Malawi, Peru, Philippines, Tanzania, and Thailand. |
Такие исследования были также осуществлены странами, не являющимися членами ЕЭК, в том числе Аргентиной, Индонезией, Камеруном, Малави, Перу, Таиландом, Танзанией и Филиппинами. |
In Malawi, with Trust Fund support, the civil society organization Concern Worldwide is implementing a programme to ensure a safe school environment free from violence and discrimination in 17 primary schools in Nsanje province. |
В Малави в 17 начальных школах провинции Нсандже организация гражданского общества «Консерн уорлдуайд» при поддержке Целевого фонда осуществляет программу по обеспечению в школах безопасной обстановки, свободной от насилия и дискриминации. |
Malawi was working with United Nations and other agencies in order to mitigate circumstances that children went through such as abuse, exploitation and human trafficking as a result of poverty. |
Малави работает с Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями в целях смягчения последствий жестокого обращения, эксплуатации, торговли людьми и иных тягот, с которыми сталкиваются дети вследствие нищеты. |
Attached to the present document are the curricula vitae of the candidates for the regular election proposed by Afghanistan and Malawi after the deadline of 22 March 2014. |
З. К настоящему документу прилагаются биографические данные кандидатов, выдвинутых на очередные выборы Афганистаном и Малави после окончательного срока представления кандидатур 22 марта 2014 года. |
WFP continued to work with the Global Framework for Climate Services to reduce vulnerability to weather hazards in Malawi and the United Republic of Tanzania, in partnership with other United Nations organizations and research institutions. |
ВПП, в партнерстве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и научно-исследовательскими институтами, продолжала работать с Глобальной рамочной основой для климатического обслуживания в целях снижения уязвимости к воздействию опасных погодных явлений в Малави и Танзании. |
Eritrea, Malawi and the Sudan will register double-digit inflation rates in 2014 and 2015 because of a combination of factors, including food shortages, large fiscal spending, depreciation of domestic currencies and political uncertainty. |
В Малави, Судане и Эритрее в силу целого ряда факторов, включая нехватку продовольствия, значительные бюджетные расходы, обесценение национальных валют и политическую неопределенность, темпы инфляции в 2014 и 2015 годах будут выражаться двузначными цифрами. |
With UNDP support, for example, Malawi used the findings of their legal environment assessment to start a review process of its draft HIV bill. |
При поддержке ПРООН, например, Малави использовала выводы из проведенной в этой стране оценки правовых условий, чтобы начать процесс пересмотра своего законопроекта по ВИЧ. |
In Malawi, the campaign reached and provided services for over 7,000 youth (65 per cent male and 35 per cent female). |
В Малави мероприятиями в рамках указанной кампании было охвачено соответствующими услугами более 7000 молодых людей (65 процентов мужчин и 35 процентов женщин). |
The CEDAW Committee is hereby referred to Malawi's Core Document which gives a comprehensive narrative on the country's demographic, social and economic structure as well as the political, constitutional and legal order. |
Обращается внимание Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин на базовый документ Малави, содержащий подробное описание демографической, социальной и экономической структуры страны, а также информацию о ее политическом, конституционном и правовом режиме. |
(a) in the form specified in the Third Schedule, of her intention to retain citizenship of Malawi; and |
а) по форме, указанной в Третьем перечне, о своем намерении сохранить гражданство Малави; и |
However, no litigation has taken place around the matter and in the absence of a repeal, section 9 of the Malawi Citizenship Act remains the law. |
Однако по этому вопросу не ведется никаких судебных дел, и без отмены соответствующих положений статья 9 Закона о гражданстве Малави сохраняет законную силу. |
Table 3 Labour force participation rate of population aged 15 years and above by background characteristics, Malawi 2011 |
Показатель участия в рабочей силе населения в возрасте 15 лет и старше в соответствии с основными характеристиками, Малави, 2011 год |
Not only is there lack of reciprocity with respect to men but the provisions cited above clearly raise matters of concern in terms of residence and movement of foreign women in Malawi. |
Процитированные выше положения не только свидетельствуют об отсутствии принципа взаимности в отношении мужчин, но и поднимают со всей очевидностью вызывающие обеспокоенность вопросы в плане проживания и перемещения в Малави женщин-иностранок. |
Integrated Household Survey 2010-2011. Zomba, Malawi. (IHS III). |
Комплексное обследование домохозяйств в 2010 - 2011 годах, Зомба, Малави (КОД-3) |
Countries in Africa that offer some form of legal protection of indigenous knowledge include Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Nigeria, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В состав стран Африки, в которых в той или иной форме предусмотрена правовая защита традиционных знаний, входят Гана, Камерун, Кения, Малави, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Южная Африка. |
In Malawi, the project reduced the morbidity and mortality of the population living with HIV and helped to respond to HIV and AIDS. |
В Малави реализация проекта позволила снизить уровень заболеваемости и смертности инфицированных ВИЧ и способствовала принятию мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
The Global Office and the United States Department of Agriculture provided the same kind of support to Malawi in finalizing the action plan on agricultural statistics. |
Глобальное управление и министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов оказывали такую же поддержку Малави в связи с завершением разработки плана действий в области статистики сельского хозяйства. |