Tailored booklets have been produced for Gabon, Malawi, Mali, Mauritania and the United Republic of Tanzania, in collaboration with each country's national statistical office. |
Такие брошюры были специально подготовлены для Габона, Мавритании, Малави, Мали и Объединенной Республики Танзания в сотрудничестве с национальными статистическими управлениями каждой страны. |
The meeting is organized by the Global Alliance for Women's Health and the Permanent Missions of Angola, Burkina Faso, Malawi and the Niger. |
Это заседание организуют Глобальный альянс по охране здоровья женщин и постоянные представительства Анголы, Буркина-Фасо, Малави и Нигера. |
Immunization is also an important component of health SWAPs, e.g., in Cambodia, Malawi and the United Republic of Tanzania. |
Иммунизация также является важным компонентом общесекторальных подходов в сфере образования, например в Камбодже, Малави и Объединенной Республике Танзании. |
Malawi welcomed the establishment of the Open-ended Ad hoc Working Group of the General Assembly on the Causes of Conflict and Promotion of Durable Peace and Sustainable Development in Africa. |
Малави приветствует учреждение не ограниченной во времени специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи по вопросам причин возникновения конфликтов и содействия прочному миру и устойчивому развитию в Африке. |
The representatives of the following delegations made closing statements on behalf of their regional groups: Brazil, Bangladesh, Malawi, Sweden and Poland. |
От имени своих региональных групп с заключительными заявлениями выступили представители следующих делегаций: Бразилии, Бангладеш, Малави, Швеции и Польши. |
Through its rural development fund and other microfinance institutions, rural women in Malawi have been provided with financial assistance and support in marketing their processed products. |
В Малави через Фонд сельского развития и другие структуры микрофинансирования сельские женщины получают финансовую помощь и поддержку в продвижении на рынки их продукции. |
Malawi is a signatory to all International Labour Organization conventions pertaining to the abolition of child labour, and national legislation has been enacted to regulate the minimum age for employment. |
Малави является участницей всех конвенций Международной организации труда, касающихся запрещения детского труда, и приняла национальное законодательство, регулирующее минимальный возраст приема на работу. |
The delegation of Malawi extends its thanks to the President for this opportunity to join other speakers in this debate on the report of the Security Council. |
Делегация Малави выражает Председателю свою признательность за эту возможность наряду с другими ораторами принять участие в этом обсуждении доклада Совета Безопасности. |
Residential centres for street children were established in China, Sierra Leone, Angola, Ethiopia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Malawi. |
В Китае, Сьерра-Леоне, Анголе, Эфиопии, бывшей югославской Республике Македонии и Малави были созданы центры проживания для беспризорных детей. |
In Africa, UNIFEM assisted Governments in Malawi, Zimbabwe, Namibia, Nigeria, Ghana, Liberia and Sierra Leone to produce national reports and studies. |
В Африке ЮНИФЕМ помог правительствам Малави, Зимбабве, Намибии, Нигерии, Ганы, Либерии и Сьерра-Леоне подготовить национальные доклады и исследования. |
The following countries have submitted information to the Commission: Botswana, Madagascar, Malawi, South Africa, the United Republic of Tanzania, and Zimbabwe. |
Комиссии представили информацию следующие страны: Ботсвана, Зимбабве, Мадагаскар, Малави, Объединенная Республика Танзания и Южная Африка. |
In Malawi, funding for alternative energy programmes has been derived mostly from donor agencies, while the government contribution has been in kind. |
В Малави финансирование программ использования альтернативных источников энергии поступает главным образом от учреждений-доноров, а правительственные взносы осуществляются в натуре. |
His Excellency The Honourable Thengo Maloya, Minister of Lands, Housing, Physical Planning and Surveys of Malawi |
Министр земель, жилищного строительства, планирования и прогнозирования Малави Его Превосходительство достопочтенный Тенго Малойя |
Six instruments of ratification had already been registered (those of Botswana, Ireland, Malawi, Seychelles, Slovakia and the United States of America). |
Уже зарегистрированы шесть ратификационных грамот (Ботсваны, Ирландии, Малави, Сейшельских Островов, Словакии и Соединенных Штатов Америки). |
Malawi would like to express its readiness to join the international community in the adoption of measures that seek to advance the cause of international peace and security. |
Малави выражает свою готовность присоединиться к международному сообществу в целях осуществлении мер, направленных на содействие делу международного мира и безопасности. |
Malawi therefore calls upon the donor community to level the playing field by assisting those who lack the capacity to meaningfully take advantage of a modern global information network. |
Поэтому Малави призывает сообщество доноров уравнять условия игры, оказав помощь тем, кто не имеет возможности реально воспользоваться преимуществами современной глобальной информационной сети. |
In the Manica Province of Mozambique, UNIFEM is collaborating with the Italian Government to support the resettlement of former Mozambican refugees from Zimbabwe and Malawi. |
В мозамбикской провинции Маника ЮНИФЕМ в сотрудничестве с итальянским правительством обеспечивает поддержку деятельности по расселению бывших мозамбикских беженцев, возвращающихся из Зимбабве и Малави. |
Malawi looks forward to the finalization of the remaining issues on the reform package, including proposals on the Millennium Assembly, which we fully support. |
Малави с нетерпением ожидает завершения работы по остающимся вопросам пакета реформ, включая предложения по Ассамблее тысячелетия, которые мы полностью поддерживаем. |
Malawi fully supports this Court and looks forward to the early entry into force of the Statute and the finalization of the outstanding issues before the Preparatory Commission. |
Малави полностью поддерживает этот Суд и надеется на скорейшее вступление в силу Устава и завершение работы над оставшимися вопросами, стоящими перед Подготовительной комиссией. |
Malawi therefore fully associates itself with the call made by the Organization of African Unity for an international agreement that would clear the entire debt stock of the continent's poorest countries. |
Поэтому Малави полностью поддерживает призыв Организации африканского единства заключить международное соглашение об освобождении беднейших стран континента от выплаты всей задолженности. |
Malawi is pleased to note that since the adoption by the Assembly almost a year ago of resolution 52/20, cooperation between the two organizations has steadily expanded and strengthened. |
Малави с удовлетворением отмечает, что после принятия Ассамблеей почти год тому назад резолюции 52/20 сотрудничество между двумя организациями постоянно расширяется и укрепляется. |
Participants from Kenya, Malawi, Nigeria and Zimbabwe also made presentations on remote sensing data application projects carried out by their national institutions and agencies. |
Участники из Зимбабве, Кении, Малави и Нигерии представили сообщения о проектах по применению данных дистанционного зондирования, осуществляемых их национальными учреждениями и агентствами. |
With regard to the draft under consideration, Malawi would have preferred more elaborate provisions on the subject matter of the convention. |
Что касается рассматриваемого проекта, то Малави предпочла бы, чтобы его положения были изложены более подробно. |
Mr. Silungwe noted that under the national Constitution adopted in 1994, Malawi had taken a "dualist" approach to the application of international law. |
Г-н Силунгве отмечает, что согласно национальной Конституции, принятой в 1994 году, Малави придерживается "дуалистического" подхода к применению международного права. |
Parliament has however, removed this provision and provided that all international standards have to be specifically incorporated into the Malawi legal system after ratification. |
Однако парламент исключил это положение и предусмотрел, что все международные стандарты должны быть непосредственно включены в законодательство Малави после их ратификации. |