| It didn't look good, Jack. | Это выглядело не очень хорошо, Джек. |
| Jack Donaghy, in my book, you're better than Reagan. | Джек Донаги, в моем учебнике истории, ты важнее чем Рейган. |
| It's been four years, Jack. | Это продолжается уже четыре года, Джек. |
| Jack, I need other investors besides me. | Джек, нужны другие инвесторы кроме меня. |
| Jack, I found a therapist and I've made some big breakthroughs. | Джек, я нашла психотерапевта, и у меня уже есть большие подвижки. |
| Jack, this is - my wife, Claire. | Джек, это - моя жена, Клэр. |
| No, Jack, do not. | Нет, Джек, не надо. |
| Jack, look at these pictures. | Джек, взгляни на эти рисунки. |
| We're buddies, me and Jack. | Мы приятели, я и Джек. |
| Jack, is this thing between you and dan... | Джек, то, что между вами... |
| Jack, these guys are seriously bad dudes. | Джек, эти парни действительно очень плохие парни. |
| They're not your friends, Jack. | Они не твои друзья, Джек. |
| And Jack's never been happier. | И Джек никогда не был счастливее. |
| Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow. | Возможно, Вы помните пирата по имени Джек Воробей. |
| I'm sorry for the part I played in the mutiny against you, Jack. | Я сожалею, что участвовал в бунте против тебя, Джек. |
| Sure as the tide, Jack Sparrow turn up in Singapore. | Ясное дело. Джек Воробей как пить дать в Сингапуре. |
| I need that compass of yours, Jack. | Мне очень нужен твой компас, Джек. |
| But I do owe you thanks, Jack. | Ну, спасибо тебе, Джек. |
| I keep the promises I make, Jack. | Я-то свое слово держу, Джек. |
| Jack Sparrow, our debt is settled. | Джек Воробей, ты отдал должок. |
| It's as plain as day what they want, Jack. | Ясно, как день, чего они хотят, Джек. |
| All right, then, you come with me, Jack. | Ладно. Тогда пойдем со мной, Джек. |
| This is Jack, my adopted son. | Это Джек, мой приемный сын. |
| There's a world of money chewing grass on those plains, Jack. | Горы денег жуют траву в этих прериях, Джек. |
| We could make a killing, Jack. | Мы могли бы наварить, Джек. |