Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
The main challenge is to educate citizens who are capable of contributing to improving life at the family, community and national level by upholding the following principles: Главная задача - это обучение граждан, которые могут внести свой вклад в улучшение жизни на уровне семьи, общины и национальном уровне, поддерживая следующие принципы:
In Bulgaria, the policy for sport for social development is reflected in the programmes Sport for School Students and Sport for All, which aim at improving health and promoting positive social values. В Болгарии политика использования спорта в интересах социального развития воплощена в программах «Спорт для школьников» и «Спорт для всех», направленных на улучшение состояния здоровья и поощрение позитивных социальных ценностей.
In doing so, they have placed road safety very high on the political agenda, where it will remain, since they have also acknowledged that improving road safety requires a continuous effort. Тем самым, они отвели проблеме безопасности дорожного движения одно из приоритетных мест в политической повестке дня, где она будет оставаться, так как они также признали, что улучшение безопасности дорожного движения требует постоянных усилий.
Increase cooperation to promote a New World Information Order, by taking new initiatives with special emphasis on improving the contents of the programs as well as the existing communication network systems of NAM members and those of other developing countries. наращивать сотрудничество по поощрению нового мирового информационного порядка с помощью новых инициатив, в которых делается специальный акцент на улучшение содержания программ, а также на существующие коммуникационные сетевые системы стран - членов Движения неприсоединения и других развивающихся стран;
In its letter dated 15 July 2009 to the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, the Working Group welcomed this initiative of the United Kingdom Government geared towards improving standards for private military and security companies. В своем письме от 15 июля 2009 года, адресованном министерству иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, Рабочая группа приветствовала эту инициативу правительства Соединенного Королевства, направленную на улучшение стандартов для частных военных и охранных компаний.
Regarding nationally recruited staff safety in the United Nations system, through the High-Level Committee on Management Steering Committee work was undertaken at the inter-agency level to develop proposals for improving security measures for national staff. Что касается безопасности национального персонала в рамках системы Организации Объединенных Наций, то через Руководящий комитет Комитета высокого уровня по вопросам управления на межучрежденческом уровне была проделана работа по формулированию предложений, направленных на улучшение мер безопасности национального персонала.
The management component of the water policy and strategy follows the three integrated water resources management pillars: strengthening the enabling environment; strengthening institutional functions; and improving access to management instruments. Компонент регулирования политики и стратегии в области водных ресурсов состоит из трех основных элементов, включающих в себя создание благоприятных условий, усиление организационных функций и улучшение доступа к инструментам регулирования.
Ms. Rahantanirina (Madagascar), responding to questions posed concerning women's health, said that improving health-care services and the overall health of the population, including maternal and child health, was another among the priorities of the Madagascar Action Plan. Г-жа Рахантанирина (Мадагаскар), отвечая на вопросы относительно охраны здоровья женщин, говорит, что улучшение медицинского обслуживания и здоровья населения в целом, в том числе здоровья матери и ребенка, - это еще один из приоритетов Мадагаскарского плана действий.
Priority areas focus on improving reproductive health for women, men and adolescents, increasing child survival and providing better quality of life for men and women, including the use of family planning services. Приоритетными областями являются улучшение репродуктивного здоровья женщин, мужчин и подростков, повышение показателей выживаемости детей и улучшение качества жизни женщин и мужчин, в том числе с помощью служб планирования семьи.
In keeping with the key objectives of the Convention, that include mitigating drought, improving the livelihoods of affected populations and enhancing the productivity of affected ecosystems, the meeting focused on achieving the following objectives: В соответствии с основными целями Конвенции, среди которых смягчение последствий засухи, улучшение условий жизни затрагиваемого населения, повышение производительности затрагиваемых экосистем, участники совещания сосредоточились на достижении следующих целей:
Since 2005 efforts have focused on strengthening Safe Motherhood Initiative planning and programming in Belize, by improving the collection of data and the analysis of information that will guide the improvement of maternal care and safe motherhood. В период с 2005 года в рамках осуществляемых усилий особое внимание уделялось укреплению планирования и программирования в рамках инициативы по обеспечению безопасного материнства в Белизе путем повышения эффективности сбора данных и анализа информации, с помощью которой будет обеспечиваться улучшение охраны здоровья матерей и обеспечение безопасного материнства.
As of 2005, certain employers have been required to design an equal opportunity plan (which must contain measures focused on improving equal opportunities for women) По состоянию на 2005 год в отношении некоторых работодателей было выдвинуто требование о разработке плана по предоставлению равных возможностей (в который должны быть включены меры, ориентированные на улучшение ситуации в области обеспечения равных возможностей для женщин).
In reference to initiatives undertaken by the International College of Surgeons in support of internationally agreed development goals, the activities of the International College of Surgeons have primarily been focused in the area of improving and assisting in health care delivery in less developed countries of the world. Что касается инициатив, предпринятых Международной коллегией хирургов в поддержку согласованных на международном уровне целей в области развития, то основной упор в деятельности Международной коллегии хирургов делался на улучшение качества и содействие в предоставлении медицинских услуг в менее развитых странах мира.
(a) strengthening compensatory financing schemes, for example, by improving eligibility criteria; extending their coverage to include essential imports such as fuel and food; and more timely disbursement of funds; а) укрепление механизмов компенсационного финансирования, например путем улучшения критериев определения бенефициаров; расширение их охвата путем включения импортируемой продукции первой необходимости, такой как топливо и продовольствие; и улучшение своевременного выделения ресурсов;
Nevertheless, coordination among the strategies (CBD), national programmes (UNFCCC) and action programmes (UNCCD) could be facilitated by improving the coordination and circulation of information at the subregional or regional levels, for example by establishing regional information systems. Ь) Тем не менее повышению эффективности координации между стратегиями (КБР), национальными программами (РКИКООН) и программами действий (КБОООН) могло бы способствовать улучшение координации и распространения информации на субрегиональном или региональном уровне, например создание региональных информационных систем.
Only by consolidating the political situation and improving security can the international community fully carry out its peacekeeping efforts in that country in the wake of the African Union, which has deployed a peacekeeping force under extremely trying circumstances. Только улучшение политической ситуации и ситуации в плане безопасности позволит международному сообществу полностью осуществить свои миротворческие усилия в этой стране после того, как Африканский союз развернул здесь свои миротворческие силы в исключительно сложных условиях.
It will also liaise with the Foreign Aid Assistance Branch within the Department of National Planning & Monitoring to maintain a database, monitor and advocate for donor assistance for projects directed at advancing the status and improving the quality of life for women and their families. Оно будет также поддерживать связи с подразделением иностранной помощи Министерства национального планирования и мониторинга по ведению базы данных, мониторинга и привлечения донорской помощи проектам, направленным на улучшение положения и повышение качества жизни женщин и их семей.
"Statistical training" refers to training activities that are undertaken in order to build the capacity of statistical staff, with the ultimate objective of improving the coverage and quality of official statistics produced by the national statistical systems: Под «статистической подготовкой» понимается деятельность по подготовке, осуществляемая в целях укрепления потенциала статистического персонала, причем конечной целью является расширение охвата и улучшение качества официальной статистики, производимой национальными статистическими системами:
Ensuring better management of the human rights and civic responsibility sector by developing managerial skills, improving resource management, strengthening the system that produces statistics on human rights and civic responsibility, and improving the coordination, monitoring, evaluation and visibility of the actions carried out; улучшение управления сектором прав человека и поощрения гражданственности за счет развития потенциала руководителей, более эффективного управления ресурсами, укрепления системы подготовки статистики по правам человека и социальной ответственности, улучшения координации и оценки деятельности, а также возможностей надзора и контроля за ней;
The role of official agencies in strengthening the private sector: progress in improving the use of export credit guarantees, including strengthening the financial performance of export credit agencies, avoiding competition with private sector provision of credit guarantees and improving coordination of guarantee policies Роль официальных учреждений в укреплении частного сектора: обеспечение более эффективного использования механизмов гарантирования экспортных кредитов, включая укрепление финансового функционирования учреждений, занимающихся предоставлением экспортных кредитов, избежание конкуренции с частным сектором, предоставление гарантий под кредиты и улучшение координации политики в области предоставления гарантий
(c) Increasing the access to employment of Roma women, by taking effective measures, including creating job opportunities for them and improving the day-care services for children, and by making them accessible to disadvantaged groups; с) расширять доступ к занятости для цыганских женщин путем принятия эффективных мер, включая создание для них рабочих мест и улучшение услуг по дневному уходу за детьми, а также путем расширения их доступности для социально незащищенных групп;
Recognizes that improving social protection towards universal coverage is an investment in people that empowers them to adjust to changes in the economy and in the labour market and helps to support a transition to a more sustainable, inclusive and equitable economy; признает также, что улучшение социальной защиты с целью обеспечения всеобщего охвата представляет собой инвестицию в людские ресурсы, которая позволяет людям приспособиться к переменам в экономике и на рынке труда и способствует поддержке перехода к более устойчивой, инклюзивной и равноправной экономике;
(c) Study the occurrence and causes of suicide to enable the appropriate authorities to improve their understanding of this phenomenon and take appropriate measures to reduce the suicide rates, including by improving preventive and interventional mental health services; с) изучить распространенность и причины самоубийств для обеспечения более углубленного понимания данного явления соответствующими органами, а также принять надлежащие меры для сокращения случаев самоубийств, включая улучшение превентивных и лечебных услуг в области психического здоровья;
The quality of the environment is slowly improving in the Czech Republic, but the incidence of long-term consequences of pollution is not declining yet, particularly the incidence of acute and chronic respiratory illnesses and allergies and certain kinds of tumours. В Чешской Республике происходит постепенное улучшение качества окружающей среды, однако проявления долгосрочных последствий загрязнения пока не сокращаются, и в особенности это касается числа случаев острых и хронических респираторных заболеваний, аллергий и некоторых видов опухолей;
(a) An investment of US$ 180,000 in a metal-processing factory in Singapore brought a yearly saving of US$ 87,000, while reducing air emissions, and cyanide wastes, and improving the working environment; а) капиталовложения в металлообрабатывающее предприятие в Сингапуре в размере 180000 долл. США дали ежегодную экономию в сумме 87000 долл. США, одновременно обеспечив уменьшение выбросов в атмосферу, сокращение объема отходов, содержащих цианиды, и улучшение условий труда;