Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Its work on housing spans such initiatives as protection against evictions, improving living conditions and facilitating access to formal housing. Ее работа по решению проблемы обеспечения жильем предполагает реализацию таких инициатив, как защита от выселения по судебному решению, улучшение условий жизни и расширение доступа к официальному рынку жилья.
The programme was a development programme aimed at promoting the acceleration of economic growth, increasing the number of jobs and improving living conditions for the Brazilian population. Осуществлявшаяся программа была программой в области развития, направленной на поощрение и ускорение экономического роста, увеличение числа рабочих мест и улучшение условий жизни бразильского населения.
In Gabon, Niger, Sao Tome and Togo, UNDP programmes financed by the Global Fund reported significant contributions to improving maternal health. В Габоне, Нигере, Сан-Томе и Того программы ПРООН, финансируемые за счет средств Глобального фонда, сообщили о значительных вкладах в улучшение охраны материнского здоровья.
Evaluation in the ESCAP context is part of the organization's ongoing efforts towards improving the results, focus and quality of technical cooperation work through enhanced organizational learning and strengthening accountability to member States. Оценки в контексте ЭСКАТО является частью ее постоянных усилий, направленных на улучшение результатов, сосредоточенность и качество работы по техническому сотрудничеству посредством расширенных мер по повышению организационной квалификации и укрепления отчетности перед государствами-членами.
Enhancing energy security and improving water resources management through regional cooperation Повышение энергетической безопасности и улучшение водопользования на основе регионального сотрудничества
The measures entail improving the water supply, coastal management protection, strengthening laws for reducing coastal erosion and population settlement planning to reduce personal risks. Эти меры предусматривают улучшение водоснабжения, защиту прибрежных районов, укрепление законов, направленных на сокращение масштабов эрозии прибрежных районов, и планирование населенных пунктов в целях сокращения рисков на личном уровне.
The Committee stressed that a reporting mechanism would help promote implementation by identifying gaps in implementation and compliance and therefore stimulating specific measures directed at improving implementation. Комитет подчеркнул, что механизм отчетности будет способствовать осуществлению благодаря выявлению пробелов в осуществлении и соблюдении и, соответственно, стимулировать конкретные меры, направленные на улучшение осуществления.
Providing every soum hospital with essential medical equipment and supplies, and improving prenatal and neonatal care services; обеспечение больниц каждого сомона необходимым медицинским оборудованием и расходными материалами и улучшение медицинского обслуживания в пренатальный и фетальный периоды;
Enhance family living standards by improving family homes; повышение жизненного уровня семей через улучшение жилищных условий;
Poverty reduction programmes which focus on improving the institutional environment and capacity building for the poor and poor households. осуществление программ по сокращению уровня нищеты, которые направлены на улучшение институциональных условий и создание потенциала для неимущих групп населения и бедных домохозяйств.
By "development", we do not mean "increasing activity", but "improving conditions". Под термином «развитие» мы подразумеваем не «повышение активности», а «улучшение условий».
Broadening and improving coverage and quality of services; расширение охвата и улучшение качества услуг;
Strengthening existing multilateral forest-related financing mechanisms and improving access to their resources: Укрепление существующих многосторонних механизмов финансирования лесного хозяйства и улучшение доступа к их ресурсам:
Maintaining or improving data quality was ranked highest on the priority list as a major driver for the introduction of innovation for the next round of census. Поддержание или улучшение качества данных заняло первое место в качестве основной движущей силы внедрения инноваций в целях следующего цикла переписей.
The early work of the panel has concentrated on improving the access to and communication of information and documents between Russian and non-Russian speakers. На начальном этапе работа Группы была ориентирована на улучшение доступа к информации и документам и обмена ими между русскоязычными и нерусскоязычными ораторами.
Results from an independent mid-term evaluation indicated visible contributions to improving access to and quality of health services provided by the doctors, notably in rural and semi-urban areas. Результаты независимой среднесрочной оценки указывают на реальный вклад в расширение доступа к медицинскому обслуживанию и улучшение качества предоставляемых врачами услуг, особенно в сельских и полугородских районах.
A fundamental aspect in improving statistics on crime is enhancing the capacity of statistical data-collection methods to accurately measure crime. Одним из важнейших аспектов деятельности по совершенствованию статистики преступности является улучшение методов сбора статистических данных для точного измерения преступности.
Provisions improving the education of the Roma (Education Act) Положения, нацеленные на улучшение условий для получения образования цыганами (закон об образовании)
In terms of improving energy efficiency and the use of renewable energy, the Report suggests that better access to technology is a crucial factor. По поводу повышения энергоэффективности и расширения использования возобновляемых источников энергии в докладе высказывается мысль о том, что ключевым фактором служит улучшение доступа к технологиям.
Presenters said that improving the understanding of trade and distribution of the key precursor chemicals would make a significant contribution to counter-IED efforts and improve interdiction possibilities. Выступавшие указывали, что более четкое понимание механизмов торговли и распределения ключевых химических веществ-прекурсоров внесло бы значительный вклад в усилия по борьбе с СВУ и улучшение возможностей запрещения.
The Prime Minister outlined the Government's priorities as follows: improving security and the justice system; proper management of public finances; and provision of basic services. Премьер-министр определил следующие приоритетные задачи для правительства: улучшение безопасности и судебной системы; надлежащее управление государственными финансами и предоставление базовых услуг.
He further advised that ECOWAS Chiefs of Defence Staff wanted to contribute to improving the security environment in Guinea-Bissau ahead of the next presidential and legislative elections. Затем он сказал, что начальники штабов обороны ЭКОВАС хотят внести свой вклад в улучшение обстановки в области безопасности в Гвинее-Бисау до проведения следующих президентских и парламентских выборов.
The Norwegian delegation, in response to questions concerning the situation of the Roma, said that improving their situation was a priority for the Government. Делегация Норвегии, отвечая на вопросы, касавшиеся рома, отметила, что улучшение их положения является для правительства одним из приоритетов.
The Special Rapporteur acknowledges that improving the social and economic conditions of indigenous peoples may be one of the most difficult problems for States to address. Специальный докладчик признает, что улучшение социально-экономического положения коренных народов может оказаться одной из самых сложных задач для государств.
They also concluded that improving water infrastructure, including for irrigation and treatment, would be a helpful step in reducing the pressures on natural resources and would improve the local economy. Они также пришли к выводу, что улучшение водной инфраструктуры, в том числе для орошения и очистки вод, явится полезным шагом по пути к уменьшению давления на природные ресурсы и улучшит состояние местной экономики.