Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
First, as described above, improving monitoring will be a focus across the organization. Во-первых, как отмечалось выше, улучшение контроля будет предметом особого внимание во всей организации.
Some encouraged UNICEF to develop a research framework for systematically reporting on results in improving the situation of children with disabilities. Некоторые призвали ЮНИСЕФ разработать рамочную структуру для проведения исследований с тем, чтобы представлять систематические отчеты по результатам работы, направленной на улучшение положения детей-инвалидов.
The Ministries of Commerce and Finance do not currently undertake any activities targeted at improving the investment climate for women. Министерствами торговли и финансов в настоящее время не принимается никаких мер, направленных на улучшение инвестиционного климата для женщин.
The investment in improving health and education for poor children was a long-term one, and Belize wanted to ensure the sustainability of those programmes. Инвестиции в улучшение медицинского обслуживания и образования бедных детей являются долгосрочными, и Белиз желает обеспечить устойчивость этих программ.
Other initiatives focus on improving coordination and collaboration as well as responding to new and emerging issues. Другие инициативы ориентированы на улучшение координации и взаимодействия, а также реагирования на новые и возникающие проблемы.
Cuba reiterated that improving Haiti's situation remained a global obligation. Куба вновь отметила, что улучшение положения в Гаити по-прежнему является глобальным обязательством.
And ultimately, it provides a positive contribution to improving the situation of human rights for the people in Myanmar. В конечном итоге, это обеспечивает позитивный вклад в улучшение положения в области прав человека в Мьянме.
It highlighted the amended Labour Law guaranteeing women's labour rights and legislative amendments improving conditions for persons with disabilities. Она обратила особое внимание на Закон о труде с внесенными изменениями, гарантирующий трудовые права женщин, а также изменения в законодательстве, направленные на улучшение положения инвалидов.
Montenegro is strongly committed to resolving the status of DPs and IDPs and to improving their situation. Черногория проводит твердый курс на урегулирование статуса ПЛ и ВПЛ и улучшение их положения.
Vascular surgeon worked on improving the blood flow, and it didn't do a thing. Сосудистый хирург сработал на улучшение кровотока, -но это ничего не дало.
But her records show her improving and then suddenly deteriorating... without any apparent cause. Но ее записи показывают улучшение, затем внезапно ухудшение без какой-либо очевидной причины.
The merger with Hankyul is our duty to society by improving the environment. Это слияние с предприятием Хангёль - наш вклад в борьбе за улучшение экологии.
Norway referred to recommendations to improve detention conditions for foreign nationals and proposals for improving the asylum system. Норвегия упомянула о рекомендациях, направленных на улучшение условий содержания под стражей иностранных граждан, а также предложения по совершенствованию процедуры предоставления убежища.
The Tonga Police Development Program continued to aim at improving infrastructure, resources, and skills capability. Программа развития полиции Тонги как и прежде направлена на улучшение состояния инфраструктуры, обеспеченности ресурсами и повышение потенциала.
Initiatives to improve lives of persons in institutions were limited to improving their physical conditions, and thus perpetuated social exclusion and stigmatization. Инициативы, направленные на улучшение жизни людей в учреждениях, ограничиваются улучшением физических условий и, таким образом, закрепляют социальное отчуждение и стигматизацию.
New government openness regarding these refugees enabled UNHCR to begin improving living conditions and self-reliance through joint initiatives with other agencies and organizations. Открытый подход нового правительства в отношении этих беженцев позволил УВКБ начать улучшение их условий жизни и укрепление самодостаточности на основе инициатив, проводимых совместно с другими учреждениями и организациями.
Preventing maternal deaths and improving maternal health will require greater attention to strengthening the health delivery system. Предупреждение материнской смертности и улучшение здоровья матерей потребуют повышения внимания к укреплению систем здравоохранения.
The success of the cluster approach must be judged in terms of its impact on improving the humanitarian response to those affected by crises. Об успехе тематического подхода следует судить по его воздействию на улучшение гуманитарного реагирования в интересах тех, кто страдает от кризисов.
Last but not least, improving the working methods of the Security Council is another essential element of the reform. Улучшение методов работы Совета Безопасности - это еще один важнейший элемент реформы.
A range of other programmes and services also focused on improving the situation of Maori and Pacific Islanders in the key areas identified. Ряд других программ и услуг также направлен на улучшение положения маори и выходцев с тихоокеанских островов в основных определенных областях.
The Security Council stresses that improving the humanitarian situation is an essential component of support for the peace and reconciliation process. Совет Безопасности подчеркивает, что улучшение гуманитарной ситуации является насущно необходимым компонентом поддержки процесса мира и примирения.
Services negotiations have focused on improving initial offers and rule making. В центре внимания переговоров по услугам находится улучшение первоначальных предложений и разработка норм.
Furthermore, such actions undermine any efforts aiming at building trust and improving the climate in the relations between the two communities. Кроме того, такие действия подрывают любые усилия, направленные на укрепление доверия и улучшение климата в отношениях между двумя общинами.
While some of these may seem obvious, they can ensure a significant step forward in improving the work of the Organization. Хотя некоторые из этих мер могут показаться очевидными, их принятие поможет обеспечить значительный вклад в улучшение работы Организации.
It should be stressed that responsibility for improving the security situation in Darfur does not rest solely with the Government. Следует подчеркнуть, что ответственность за улучшение ситуации в плане безопасности в Дарфуре лежит не только на правительстве.