Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
This would benefit developing countries to meet their development needs, including improving public health and in building a robust biotechnology industry. Это пошло бы на пользу развивающимся странам в плане удовлетворения их потребностей в развитии, включая улучшение общественного здравоохранения и создание надежной биотехнологической промышленности.
The side benefits of this are improving animal health while protecting human health. В качестве побочных преимуществ выступает улучшение охраны здоровья животных и в то же время защита человеческого здоровья.
They mainly involve public awareness raising and improving the identification of trafficking victims. Главным образом они включают в себя проведение общественно-информационных кампаний и улучшение выявления жертв торговли.
Over the last ten years, significant investment has been directed towards improving housing in the Carib Territory. За последние 10 лет значительные инвестиции направлены на улучшение жилищных условий на территории карибов.
The main theme was improving access to justice for vulnerable groups through partnerships between non-governmental organizations and national human rights institutions. Основной темой было улучшение доступа к правосудию для уязвимых групп с помощью установления партнерских отношений между неправительственными организациями и национальными правозащитными учреждениями.
The Declaration comprises six objectives, two of which are concerned with improving the situation of girls. Декларация форума включает шесть целей, из которых две цели направлены на улучшение положения девочек.
An important component is improving access to seeds and tools. Важным компонентом служит улучшение доступа к семенным фондам и сельскохозяйственному инвентарю.
Equal opportunity acts aim at improving women's legal and de facto position. Законы о равных возможностях нацелены на улучшение юридического и фактического положения женщин.
It has also been given responsibility for improving communications and coordination with the Department of Field Support and the peacekeeping missions. На нее также возложена ответственность за улучшение связи и координации с Департаментом полевой поддержки и миссиями по поддержанию мира.
Australia is committed to improving services and infrastructure available to rural and remote areas. 12.2 Австралия сохраняет приверженность деятельности, направленной на улучшение качества предоставляемых услуг и инфраструктуры, доступных для населения сельских и отдаленных районов.
It paid tribute to the Government's strategic aim of improving education and providing it to all. Он особо отметил стратегическую цель правительства, направленную на улучшение системы образования и предоставление образования всем жителям.
While improving the physical security should indeed remain the top priority in the immediate term, there are other objectives that could be included. Хотя улучшение положения дел с обеспечением физической безопасности должно действительно оставаться самой первоочередной задачей в ближайшей перспективе, существуют другие цели, которые можно было бы включить.
Many Governments, especially those in developing countries, are faced with immediate priorities like improving living standards. Многие правительства, особенно правительства развивающихся стран, вынуждены заниматься такими неотложными задачами, как улучшение условий жизни населения.
Not "improving," not "getting better"... Не "работаю над собой", не "чувствую улучшение"...
Improving access to justice also offers the hope of improving the lives of women through the establishment of effective means to enforce their rights. Расширение доступа к правосудию также дает надежду на улучшение условий жизни женщин путем создания эффективных средств для обеспечения соблюдения их прав.
The Organization should also examine how improving managerial practices can have a positive impact, as noted in General Assembly resolution 66/237, as well as improving enhanced conflict competence and early conflict resolution to that end. Организация также должна изучить, какой положительный эффект может дать улучшение управленческой практики, как отмечалось в резолюции 66/237 Генеральной Ассамблеи, а также улучшение навыков разрешения конфликта и ускоренное урегулирование конфликтов в этом направлении.
The programme covers in particular free primary education for all children of school age, counteracting hunger, access to health care, job creation, rehabilitation of the communication infrastructure, improving prison conditions and improving the management of public finances. Программа охватывает, в частности, бесплатное начальное образование для всех детей школьного возраста, борьбу с голодом, предоставление доступа к услугам в области здравоохранения, создание рабочих мест, восстановление инфраструктуры связи, улучшение условий содержания в тюрьмах и улучшение управления государственными финансами.
The priority areas targeted were reducing female illiteracy, improving women's health, particularly their reproductive health, increasing gender equity and improving women's image in society. Приоритетными направлениями плана являются снижение уровня неграмотности женщин, улучшение здоровья женщин, особенно их репродуктивного здоровья, расширение гендерного равенства и улучшение создаваемого в обществе образа женщин.
The project hinges on the three priority areas of the Committee, namely, first, improving monitoring and reporting of the Committee's cases; secondly, improving institutional coordination; and, thirdly, effectively rehabilitating and reintegrating into the community children affected by armed conflict. Проект осуществляется по трем определенным Комитетом приоритетным направлениям, а именно: первое - улучшение контроля и отчетности по делам, находящимся в ведении Комитета, второе - улучшение межведомственной координации и третье - эффективная реабилитация детей, затронутых вооруженным конфликтом, и их реинтеграция в общество.
Improving carbon productivity requires improving land productivity. Улучшение углеродной продуктивности требует улучшения продуктивности земли.
Improving the quality of services involved enhancing support processes and improving the skills of support staff. Повышение качества услуг включает улучшение вспомогательного обслуживания и повышение квалификации вспомогательного персонала.
Improving access to HIV treatment is crucial to fighting the spread of HIV and improving the lives of people living with the virus. Улучшение доступа к лечению от ВИЧ имеет решающее значение для борьбы с распространением ВИЧ и улучшения жизни людей, живущих с этим вирусом.
Members of the Practitioner Network who prepared the report say five areas are of particular importance: understanding the market, improving policy and regulatory frameworks, facilitating finance, advancing mini- and micro-grids and improving standards and testing. Члены Сети специалистов-практиков, которые подготовили этот доклад, считают особо важными пять задач: понимание рынка, совершенствование политики и нормативно-правовой базы, содействие финансированию, развитие мини- и микросетей и повышение стандартов и улучшение тестирования.
(a) The objectives of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention include improving the conditions of affected ecosystems and improving the livelihoods of affected populations; а) цели Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции предусматривают улучшение состояния затрагиваемых экосистем и средств существования затрагиваемого населения;
The Programme has five pillars: accelerating and sustaining economic growth; improving and modernizing infrastructure; strengthening human capital stock to enhance employment opportunities; improving governance and fighting corruption; and reinforcing social cohesion and cross-cutting interventions. Эта программа предусматривает пять основных направлений деятельности: ускорение и поддержание темпов экономического роста; улучшение и модернизацию инфраструктуры; укрепление человеческого капитала в целях расширения возможностей для занятости; повышение эффективности государственного управления и борьбу с коррупцией; и укрепление социальной сплоченности и осуществление межсекторальных мероприятий.