| Improving the living conditions of over 600 million people living in 50 LDCs is also our responsibility. | Улучшение условий жизни более 600 миллионов человек, проживающих в 50 наименее развитых странах, также является нашей ответственностью. |
| Improving navigation and usability of a website is critical to a successful site. | Важнейшее значение для обеспечения популярности сайта имеет улучшение навигации и повышение удобства его использования. |
| Improving the living conditions of its people and providing safe and healthy human settlements represented an important task for the Government. | Улучшение условий жизни народа и обеспечение безопасности и охраны здоровья в населенных пунктах представляют собой важную задачу для правительства. |
| Improving relations among States through the application of the culture of peace and the dialogue among civilizations remains an important challenge. | Улучшение отношений между государствами за счет культуры мира и диалога между цивилизациями остается важной задачей. |
| Improving coordination is an ambitious objective, but we can always increase our effectiveness and the impact of our activities. | Улучшение координации является честолюбивой задачей, но мы всегда можем повысить нашу эффективность и воздействие нашей деятельности. |
| Improving arrangements for consultations with troop contributors is part and parcel of that effort. | Улучшение механизмов проведения консультаций со странами, предоставляющими войска, является неотъемлемой частью этих усилий. |
| Improving your ability for supervision and control reduces errors and brings about a dramatic reduction in advertising, marketing and personnel costs. | Улучшение возможностей в наблюдении и контроле снижает количество ошибок и приводит к снижению затрат на рекламу, маркетинг и персонал. |
| Improving access to public services also improves women's opportunities of shaping their lives in the light of their own needs and circumstances. | Улучшение доступа к государственным службам также расширяет возможности женщин для формирования своей жизни на основе учета их собственных потребностей и обстоятельств. |
| Improving Syria's prospects for peace and democracy must begin with diplomacy. | Улучшение сирийских перспектив на мир и демократию должно начаться с демократии. |
| Improving access to vaccines is crucial to addressing this global inequity and reducing the widening gap between rich and poor. | Улучшение доступа к вакцинам имеет решающее значение в борьбе с этой глобальной несправедливостью и сокращением увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными. |
| Improving the status of women and sound family planning is the key to lower fertility rates. | Улучшение положения женщин и разумное планирование семьи - вот ключ к снижению темпов рождаемости. |
| Improving management and the implementation of rules and regulations governing RTE standards, especially in quality control, are essential. | Важнейшее значение имеет улучшение управления и применение норм и правил, регулирующих деятельность ПСП, в особенности в вопросах контроля качества. |
| Improving the situation of children was a key part of Russian social policy. | Улучшение условий жизни детей является одним из главных направлений российской социальной политики. |
| Improving and augmenting content in local languages was not only a matter of translation. | Улучшение качества и увеличение объема информации на местных языках - это не просто проблема перевода. |
| Improving security outside Kabul will be a crucial element in bringing political stability to Afghanistan. | Улучшение ситуации с безопасностью за пределами Кабула будет решающим элементом в обеспечении политической стабильности в Афганистане. |
| Improving that condition is essential for the poor and vulnerable human beings who comprise the majority of our people in Africa. | Улучшение этих условий имеет важное значение для бедных и уязвимых групп населениях, которые составляют большинство нашего населения в Африке . |
| Improving the political situation will help build trust in the economy and thus enhance the prospects for regional and national economic growth. | Улучшение политической обстановки поможет создать атмосферу доверия в экономике и тем самым увеличит перспективы регионального и национального экономического роста. |
| Improving interaction among delegations would automatically enhance the legitimacy and efficiency of the Council. | Улучшение взаимодействия между делегациями автоматически привело бы к повышению легитимности и эффективности Совета. |
| Improving the exhaustiveness, reliability and comparability of the Member States' GNP estimates is a high priority for the EU Commission. | Одним из приоритетов Комиссии ЕС является улучшение полноты охвата, надежности и сопоставимости оценок ВНП государств-членов. |
| Improving the status of women and advocacy for more and better targeted spending in the social sector contribute to reducing malnutrition. | Улучшение положения женщин и пропаганда более целенаправленного и эффективного расходования средств в социальном секторе способствуют сокращению уровней недоедания. |
| Improving the trade performance of Africa was a major objective clearly stated in the NEPAD framework and should be supported. | Улучшение показателей торговли африканских стран является важной целью, которая четко определена в рамках НЕПАД и которая требует соответствующей поддержки. |
| Improving the situation of human rights and achieving their full enjoyment is a long process. | Улучшение положения в области прав человека и обеспечение их полного соблюдения - длительный процесс. |
| Improving the status of women must be considered as a basic component of a successful, just and democratic society. | Улучшение положения женщин нужно рассматривать как составную часть построения более благополучного, справедливого и демократического общества. |
| Improving that image and eliminating the associated stereotypes must be done by a process of experimentation and adaptation. | Улучшение этого образа и ликвидация связанных с ним стереотипных представлений должны осуществляться в рамках процесса экспериментов и усовершенствования деятельности. |
| Improving the quality of family planning services is a major goal in most countries. | В большинстве стран улучшение качества услуг в области планирования семьи является одной из основных целей. |