Improving security and the rule of law must include destroying the opium trade. |
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом. |
Improving the human condition must be the goal of our endeavours and undertakings. |
Улучшение условий жизни людей должно быть целью наших усилий и наших действий. |
Improving the human condition is a charge to which we must remain resolutely committed. |
Улучшение условий жизни людей - это та задача, решению которой мы должны быть решительно привержены и впредь. |
Improving and protecting the health of the poor must be a shared goal of all institutions working to eliminate extreme poverty. |
Улучшение состояния и охрана здоровья малоимущих должны быть общей целью всех учреждений, борющихся за ликвидацию крайней нищеты. |
Improving the way the Organization plans its programmes and expenditures is a critical next step, where work is already under way. |
Улучшение системы планирования программ и расходов Организации является исключительно важным следующим шагом, над которым уже ведется работа. |
Improving quality of service and programming by developing a Staff Competence Programme. |
Улучшение качества обслуживания и программирования на основе разработки программы повышения квалификации сотрудников. |
Improving communications amongst the various modes can significantly reduce delays. |
Улучшение стыковок между различными видами транспорта может существенно снизить возникающие задержки. |
Improving this aspect is closely linked to timely reporting to senior management and the competent intergovernmental bodies. |
Улучшение этого аспекта работы тесно связано со своевременным представлением отчетов старшему руководству и компетентным межправительственным органам. |
Improving the situation of children and creating conditions that would enable them to live a life of dignity were part of the obligations of Governments. |
Улучшение положения детей и создание условий, необходимых для обеспечения им достойной жизни, являются неотъемлемыми элементами обязательств правительств. |
Improving the working methods of the General Assembly will not in itself place the Assembly at the centre. |
Улучшение методов работы Генеральной Ассамблеи само по себе не обеспечит Ассамблее центрального места. |
Improving the Committee's good housekeeping is a crucial step to heightening its political relevance. |
Улучшение надлежащего хозяйствования в Комитете являет собой наиважнейший шаг по повышению его политической значимости. |
Improving diversity in this area at all levels is an important work in progress. |
Улучшение представленности в этой сфере на всех уровнях является важным направлением деятельности. |
Improving status of women through elaboration and implementation of State policy on family, enhancing women's role in society. |
Улучшение положения женщин благодаря разработке и реализации государственной политики в области семьи, повышение роли женщин в обществе. |
Improving situation on the birth rate, natural population growth and maternal health. |
Улучшение ситуации с коэффициентом рождаемости, естественным приростом населения и состоянием здоровья матерей. |
Improving social-economic situation of women from rural areas is a government concern. |
Одной из задач правительства является улучшение социально-экономического положения женщин в сельских районах. |
Improving childcare facilities (250,000 new childcare places). |
Улучшение системы детских учреждений (250000 новых мест для детей). |
Improving maternal health is also an indispensable component of reducing child mortality, MDG 4. |
Кроме того, улучшение показателей здоровья матери является неотъемлемым элементом снижения детской смертности, что соответствует цели 4 Декларации тысячелетия. |
Improving sanitation in urban areas is one of the most complex challenges for meeting the water and sanitation targets. |
Улучшение санитарных условий в городских районах является одной из самых сложных задач при реализации планов в области водоснабжения и санитарии. |
Improving the global monitoring of water and sanitation goals requires mobilizing political support for the process. |
Улучшение глобального мониторинга за достижением целей в области водоснабжения и санитарии требует мобилизации политической поддержки для данного процесса. |
Improving market access involved not only tariff reduction but also relaxation of non-tariff barriers and rules of origin. |
Улучшение условий доступа подразумевает не только сокращение тарифов, но и ослабление нетарифных барьеров и уменьшение жесткости правил происхождения. |
Improving the strategic planning, direction and oversight of peacekeeping operations was one of the principal aims of the 2007 restructuring. |
Улучшение стратегического планирования миротворческих операций, руководства ими и надзорами за ними было одной из главных целей структурной перестройки 2007 года. |
Improving access to various investment and financial mechanisms would also relieve the burden on Government budgets. |
Улучшение доступа к различным инвестиционным и финансовым механизмам также помогло бы облегчить бремя, лежащее на государственном бюджете. |
Improving political and economic governance and the security situation are additional factors that can help Africa to avoid a severe slowdown. |
Улучшение политического и экономического управления и обстановки в плане безопасности - это дополнительные факторы, которые могут помочь Африке избежать серьезного спада. |
Improving administrative efficiency will alleviate the burden weighing on companies and allow them to spare resources for income-generating activities. |
Улучшение административной эффективности облегчит бремя, лежащее на плечах компаний, и позволит им тратить ресурсы на деятельность, приносящую доход. |
Improving the interface between users and providers of financing for SFM is a major priority. |
Одним из важных приоритетов является улучшение отношений между теми, кто пользуется УЛП, и теми, кто обеспечивает финансовые средства для него. |