Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Examples are the challenges of development still facing the Republic of the Congo: improving governance - efforts to control corruption, extortion, fraud and cronyism - improving the living conditions of workers and in particular those of young people and other vulnerable social groups. Речь идет о проблемах развития, с которыми по-прежнему сталкивается Конго: совершенствование управления - борьба с коррупцией, взяточничеством, мошенничеством и кумовством; улучшение социального положения трудящихся, особенно среди молодежи и других уязвимых групп.
Its priorities include: increasing the feeling of safety among residents, preventing crime and antisocial behaviour, improving the image of the Police and increasing the public trust in this service, as well as initiating local partnerships between various bodies involved in improving public safety and policy. Среди приоритетов программы - укрепление чувства безопасности граждан, профилактика преступлений и антиобщественного поведения, улучшение имиджа полиции и повышение уровня доверия населения к ней, а также налаживание на местах партнерских связей между органами, занимающимися вопросами укрепления общественной безопасности и порядка.
NSP objectives include strengthening the capacities of Algeria for the benefit of the national community, contributing to the country's economic, social and cultural development, improving environmental protection, developing the knowledge and management of natural resources and improving the prevention of major disasters. В число целей НКП входят укрепление потенциала Алжира в интересах всего его населения, содействие экономическому, социальному и культурному развитию страны, улучшение защиты окружающей среды, развитие знаний о природных ресурсах и их рациональном использовании, а также совершенствование механизмов предотвращения крупных катастроф.
We also support the Agency's practical steps towards improving the technical cooperation programme through early consultations with Member States concerning the details of the various programmes, as well as through improving coordination between the secretariat and the managers of proposed projects. Мы также поддерживаем практические шаги Агентства по совершенствованию программы технического сотрудничества через проведение на раннем этапе консультаций с государствами-членами в отношении деталей различных программ, а также через улучшение координации между секретариатом и руководителями предлагаемых проектов.
We are seeking here to strengthen the authority and relevance of the State by refocusing its role on its fundamental missions, which include the exercise of sovereignty, improving regulation and monitoring, strengthening democracy, and improving transparency and accountability. Здесь мы стремимся укрепить авторитет и значимость государства, перенацеливая его роль на решение его основных задач, включающих в себя осуществление суверенитета, улучшение регулирования и контроля, укрепление демократии и повышение транспарентности и отчетности.
Finally, measures such as limiting vehicle speed, enforcing speed limits, improving driving behaviour, improving traffic flow, etc. should be included in this subparagraph, the more because of the potential win/win with road safety concerns. И наконец, в этом подпункте следует отразить такие меры, как ограничение скорости транспортных средств, введение в действие ограничений скорости на дорогах, улучшение поведения водителей, облегчение транспортного потока и т.д., тем более с учетом заинтересованности в потенциальном повышении/повышении безопасности дорожного движения.
In order to attain the goals of reducing child mortality, improving maternal health and combating HIV/AIDS, Nigeria has initiated health sector reform aimed at raising the standard of primary health care and vastly improving health care delivery services in our hospitals. Для того чтобы добиться целей снижения детской смертности, укрепления материнского здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом, Нигерия начала реформу здравоохранения, направленную на повышение уровня первичной медико-санитарной помощи и радикальное улучшение медицинских услуг, предоставляемых в больницах нашей страны.
The most important measures for this involve improving the physical environment, adding more variety to the housing areas, developing industries and improving the services and education offered. Наиболее важными мерами для достижения этого являются улучшение состояния физической среды, строительство более разнообразных зданий в районах проживания, создание новых строительных предприятий и улучшение качества услуг и образования.
These include increasing knowledge on reproductive health, population and gender issues; improving skills in programme design, monitoring, evaluation and reporting; strengthening data collection, analysis and dissemination; and improving programme management and coordination. К ним относятся повышение уровня ознакомления населения с проблематикой охраны репродуктивного здоровья, народонаселения и положения женщин; совершенствование навыков разработки и оценки программ, контроля за их осуществлением и отчетности; улучшение сбора, анализа и распространения данных; повышение эффективности управления программами и их координации.
Transport demand management can be achieved through policies, strategies and action plans at the international, national and local levels directed at improving the use of motor vehicles, supporting more sustainable travel and improving the efficiency of transport infrastructure. Управление спросом в сфере транспорта может быть обеспечено с помощью принимаемых на международном, национальном и местном уровнях политики, стратегий и планов действий, направленных на улучшение использования механических транспортных средств, поддержку более устойчивых способов передвижения и повышение эффективности транспортной инфраструктуры.
In many countries, Mr. Jomo pointed out, improving tax administration and reforming tax structures was crucial to enhance domestic resource mobilization and fiscal space. Г-н Джомо указал, что во многих странах для укрепления мобилизации внутренних ресурсов и расширения бюджетно-финансового пространства крайне важно улучшение управления деятельностью по сбору налогов и реформирование налоговых структур.
Those initiatives aimed at developing, modernizing and improving performances and services in various fields, focusing on infrastructure development and the improvement of economic, social and health conditions. Такие инициативы направлены на развитие, модернизацию и улучшение показателей и услуг в различных областях, с уделением особого внимания развитию инфраструктуры и улучшению социально-экономических условий и охраны здоровья.
From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения.
EIM members believe that EIM has a role as a united group in international projects and developments, especially those that aim at improving the protection of rail infrastructure. Члены УЕЖДИ считают, что эта ассоциация играет важную роль в качестве группы, объединяющей международные проекты и разработки, особенно те из них, которые направлены на улучшение защиты железнодорожной инфраструктуры.
It is not out of place to recall that economic progress and improving the functioning of the State, as well as improving conditions of life for its people, are essential factors in creating stability. Уместно вспомнить, что экономический прогресс и улучшение функционирования государства, а также улучшение условий жизни его народа являются основными факторами создания стабильности.
Meeting fisheries needs would largely be through projects in support of community-based fishery management, improving shore facilities for industrial fisheries, exploiting the potential for aquaculture development, improving inland fisheries and overcome constraints in fish marketing and processing. Удовлетворение нужд сектора рыболовства будет во многом осуществляться с помощью проектов, нацеленных на поддержку общинного управления рыболовством, улучшение береговой инфраструктуры, обеспечивающей промышленное рыболовство, использование возможностей для развития аквакультуры, улучшение рыболовства во внутренних водах и преодоление препятствий, мешающих налаживанию сбыта и обработки рыбы.
At that meeting, we agreed on measures including improving access to markets, reducing poverty, fulfilling the MDGs, increasing the competitiveness of our economies and improving our physical and financial infrastructures. На этой встрече мы согласовали меры, которые включают улучшение доступа к рынкам, сокращение масштабов нищеты, выполнение ЦРДТ, повышение конкурентоспособности наших стран и улучшение физической и финансовой инфраструктуры.
These projects sought to mitigate the effects of unreliable rainfall, creating assets for the host community and improving their livelihoods. Задачей этих проектов является сглаживание неблагоприятных последствий нерегулярного выпадения дождей, сооружение объектов, приносящих пользу местному населению, и улучшение условий его жизни и работы.
In this context, emphasis was placed on improving the perception of the economic nature of natural resources, improving the living conditions of the people, combating poverty, encouraging local people to assume responsibility in the development process, etc. В этой связи особый упор делался на углубление понимания экономического характера природных ресурсов, улучшение условий жизни населения, борьбу с бедностью, повышение ответственности местного населения в процесс развития и т.д.
Many countries in the region had felt the impact of the financial crisis even though they had quite strong and improving fundamentals in the form of declining fiscal deficits and inflation and in many cases an improving debt profile. Многие страны региона ощутили на себе последствия финансового кризиса, несмотря даже на довольно хорошие и продолжающие улучшаться фундаментальные макроэкономические показатели, отражающие снижение бюджетного дефицита и темпов инфляции, и во многих случаях улучшение положения в сфере задолженности.
These include: improving access to investment capital, particularly for small businesses and exporters; improving access to business information; and promoting science and technology and the growth of high-technology industries. Среди этих мер - повышение доступности инвестиционного капитала, в особенности для малых предприятий и экспортеров, улучшение доступа к деловой информации и содействие развитию науки и техники и наукоемких отраслей.
The Strategy identifies three major pillars, namely, growth and the reduction of income poverty, including improving food availability, accessibility and nutrition; improving the quality of life and social well-being; and ensuring good governance and accountability. В этой стратегии определены три основных направления, а именно: экономический рост и снижение уровня через повышение доходов, в том числе улучшение положения с обеспечением продовольствием, его доступностью и питательной ценностью; улучшение качества жизни и социального благополучия; и обеспечение благого правления и отчетности.
In resolution 1455, the Council also set for all of us the very challenging goals of improving the implementation of important counter-terrorist measures and improving the measures themselves. В резолюции 1455 Совет также поставил перед всеми нами такие важные задачи, как улучшение работы по осуществлению важных контртеррористических мер и улучшение самих мер.
Strengthening health systems involves addressing human resource constraints, building new infrastructure, upgrading and improving supply systems, and improving governance and stewardship through a larger role in informal, formal and decentralized systems of health protection. Это предполагает устранение кадровых трудностей, создание новой инфраструктуры, модернизацию и усовершенствование систем снабжения, улучшение управления и руководства на основе повышения роли неформальных, формальных и децентрализованных систем охраны здоровья.
Its main objectives are: improving Roma's access to public services, including health services, increasing their level of participation on the labour market, improving their professional training and combating prejudices existing at the level of public opinion about the Roma. Деятельность Центра преследует следующие основные цели: улучшение доступа рома к услугам общего пользования, включая медико-санитарное обслуживание, повышение уровня их вовлечённости в рынок труда, улучшение их профессионально-технической подготовки и противодействие предрассудкам, существующим на уровне общественного мнения в отношении рома.