Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
An integral part of reforming the Security Council is improving its working methods. Неотъемлемой частью реформирования Света Безопасности является улучшение методов его работы.
Similarly, efforts should be geared towards improving the living conditions of, and providing opportunities for, the Serb community in Kosovo. Точно так же усилия следует направлять и на улучшение условий жизни сербской общины в Косово и на предоставление ей соответствующих возможностей.
The Special Rapporteur appreciates all the measures aimed at reducing judicial irregularities and improving the human rights situation. Специальный докладчик высоко оценивает все меры, направленные на устранение недостатков в работе судебных органов и улучшение положения в области прав человека.
We have taken note of the challenges identified with his Office to improving the various programmes. Мы приняли к сведению определенные совместно с его Канцелярией задачи, направленные на улучшение различных программ.
It is an ambitious agenda with clear goals aimed at substantially improving the living standards of the youngest Costa Ricans in the coming decade. Это смелый план с конкретными целями, направленный на значительное улучшение условий жизни самых молодых жителей Коста-Рики в предстоящее десятилетие.
We are targeting our efforts towards improving the position of the most vulnerable families. Мы направляем свои усилия на улучшение положения наиболее уязвимых семей.
This programme also aims at improving the existing housing stock. Эта программа также направлена на улучшение состояния существующего жилого фонда.
Increased availability of water for irrigation purposes has improved food security by enabling agriculture outside of the rainy season and significantly improving productivity. Улучшение водоснабжения для оросительных целей привело к укреплению продовольственной безопасности страны, позволив вести сельское хозяйство не только в дождливый сезон и обеспечив значительное повышение урожайности.
A PRTR could thus make a major contribution to improving the environment. РВПЗ могут, таким образом, стать серьезным вкладом в улучшение качества окружающей среды.
The international community has come to the conclusion that the main objective of development should be improving the human condition. Международное сообщество пришло к выводу о том, что главной целью процесса развития должно стать улучшение условий жизни людей.
Social development objectives included not only improving health care or promoting equality in the field of development. В цели социального развития входят не только улучшение здоровья граждан или обеспечение равенства в области развития.
Measures reported included improving the health care system, enhancing forest management, protecting tourism infrastructure, strengthening legislation and promoting conservation of biodiversity. Меры, о которых сообщалось, включали в себя улучшение системы здравоохранения, совершенствование рационального использования лесных угодий, защиту инфраструктуры туризма, укрепление законодательства и содействие сохранению биоразнообразия.
It welcomed the contributions of the External Auditor to improving the economy, efficiency and effectiveness of financial and operational procedures. Она с удовлетворением отмечает вклад Внешнего ревизора в улучшение экономии, результативности и эффек-тивности финансовых и оперативных процедур.
The project will involve reforestation and improving water supply to the local community to assist small-scale agricultural production. Этот проект предусматривает проведение лесовосстановительных мероприятий и улучшение водоснабжения местной общины в целях содействия мелкомасштабному сельскохозяйственному производству.
Since the beginning of the 20th century, Costa Rica has devoted a large part of its national budget to developing and improving public education. С начала текущего столетия значительная часть средств из государственного бюджета направляется на развитие и улучшение народного образования.
This project involves rehabilitating existing terraces, building new terraces, improving soil quality and constructing cisterns. Этот проект предусматривает восстановление разрушенных и создание новых террас, улучшение качества почв и сооружение резервуаров.
Openness, transparency and consultation are to a large extent a matter of improving the practices and culture of the Council. Открытость, транспарентность и консультации во многом определяют улучшение практики и культуры работы Совета.
Uganda commends this public-private initiative and there is commitment to implementing it as a measure towards improving the living environment in the country. Уганда положительно оценивает эту инициативу и готова осуществлять ее в качестве меры, направленной на улучшение среды обитания населения страны.
We stress the responsibility of the Secretariat in improving the comprehensive planning of operations and coordination between Headquarters and the field. Отдельно хотели бы подчеркнуть ответственность Секретариата за улучшение комплексного планирования операций, координации между штаб-квартирой и «полем».
Additional attention could be given to improving the day-to-day coordination of the activities of all of these Secretariat structures. Возможно, отдельного внимания в этом контексте заслуживает улучшение повседневной координации в деятельности всех этих структур Секретариата.
The Special Rapporteur recognizes the urgency in improving the situation of human rights on many fronts. Специальный докладчик признает, что улучшение положения в области прав человека во многих областях является неотложной задачей.
Additionally, the alternative draft could command broader support because it focused on improving the existing structure. Кроме того, этот альтернативный проект мог бы получить широкую поддержку, поскольку он нацелен на улучшение существующей структуры.
Current labour reforms in Fiji were geared towards improving working conditions and achieving equal opportunities for women and men. Проводимые в настоящее время в Фиджи реформы в области труда нацелены на улучшение условий работы и создание равных возможностей для женщин и мужчин.
Tackling structural and institutional difficulties, improving market access conditions, increasing ODA and achieving debt forgiveness needed careful consideration. Пристального внимания заслуживают такие вопросы, как решение структурных и институциональных проблем, улучшение условий доступа на рынки, увеличение ОПР и списание задолженности.
These partnerships were aimed at implementing sustainable development through various means such as capacity-building, education and improving access to information. Эти партнерские связи призваны содействовать целям обеспечения устойчивого развития с помощью таких различных средств, как создание потенциала, образование и улучшение доступа к информации.