Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Programme objectives include improving the competitiveness of the Honduran garment industry, improving working conditions with respect to occupational health and safety and strengthening relations between employers and employees. Задачами Программы, в частности, являются содействие повышению конкурентоспособности швейной промышленности страны, улучшение условий работы с точки зрения охраны и гигиены труда и укрепление связей между предпринимателями и трудящимися.
Improving minority representation and participation is a vital component of improving the quality of institutional attention to minority rights. Улучшение представленности меньшинств и их участия является одним из жизненно важных компонентов повышения качества институционального внимания к правам меньшинств.
Improving health outcomes and improving access to health care for homeless people is a key strand of the Government's homelessness strategy. Улучшение состояния здоровья и расширение доступа к услугам здравоохранения для бездомных является основным направлением стратегии правительства по борьбе с бездомностью.
Improving the system meant improving the working methods of the Organization by addressing systemic weaknesses. Улучшение этой системы предполагает совершенствование методов работы Организации путем преодоления системных недостатков.
Improving market access with more predictable market entry conditions would mean improving competitiveness. Улучшение доступа к рынкам при большей предсказуемости условий выхода на рынки будет способствовать повышению конкурентоспособности.
Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей.
We are always aiming at improving in the quality of service. Мы всегда нацелены на улучшение качества обслуживания.
National ownership and genuine political commitment remain essential for bringing about durable peace and improving the lives of Central Africans. Для активизации усилий, направленных на достижение прочного мира и улучшение жизни жителей Центральной Африки, важнейшее значение по-прежнему имеют национальная самостоятельность и подлинная политическая приверженность.
They aim at improving education in the Negev and Abu-Basma for the Bedouin population. Они направлены на улучшение системы образования для бедуинского населения в Негеве и Абу-Басме.
Other measures were aimed at modernizing infrastructure, providing broad opportunities for entrepreneurial development, improving the investment climate still further and increasing the competitiveness of local production. Другие меры направлены на модернизацию инфраструктуры, создание широких возможностей для развития предпринимательства, дальнейшее улучшение инвестиционного климата, повышение конкурентоспособности местной продукции.
Family policy in Ukraine mainly focuses on improving the living standards of families with children. Семейная политика Украины направлена на улучшение качественных характеристик уровня жизни семей с детьми.
The quadrennial comprehensive policy review should adopt a two-pronged approach, increasing the overall amount of core donation and improving the quality of non-core resources. В ходе четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики необходимо принять двухвекторный подход, направленный на увеличение общего объема основного финансирования и улучшение качества неосновных ресурсов.
This initiative contributed to improving the living conditions of older people who are often alone or without an income. Эта инициатива стала вкладом в улучшение положения пожилых людей, зачастую не имеющих родственников или средств существования.
Goal 5, on improving maternal health. Цель 5: улучшение охраны материнства.
In Haiti, Peru and Zambia, programming is directed specifically at reducing child mortality and improving maternal health. Программы для Гаити, Замбии и Перу специально направлены на сокращение детской смертности и улучшение охраны здоровья матери.
The strategy is aimed at reducing fragmentation, lowering transaction costs, improving coordination and encouraging partners to reduce the use of parallel projects. Стратегия нацелена на уменьшение фрагментации, снижение операционных издержек, улучшение координации и стимулирование партнеров к уменьшению использования параллельных проектов.
It has prioritized improving the urban environment and reducing environmental vulnerability as a key focus of its work. Его основным приоритетом является улучшение условий жизни в городах и уменьшение их экологической уязвимости.
An important part of Austria's human trafficking policies aims at improving the situation in the countries of origin. Важная часть программ Австрии по борьбе с торговлей людьми направлена на улучшение положения в странах происхождения.
It noted that improving rural accessibility has been a major contributor towards the achievement of the Millennium Development Goals. Форум отметил, что улучшение транспортной доступности сельских районов является одним из важных факторов, способствующих достижению Целей развития тысячелетия.
The report highlights opportunities for strengthening Africa's development trajectory, which include structural transformation, harnessing a demographic dividend, rapid urbanization and improving macroeconomic conditions. В докладе освещаются возможности для усиления траектории развития Африки, включая структурные преобразования, использование демографического дивиденда, стремительную урбанизацию и улучшение макроэкономических условий.
Part of this initiative includes improving conditions for entrepreneurial development among its beneficiaries. Частью этой инициативы является улучшение условий предпринимательства для участников этой деятельности.
The Millennium Development Goals focus on three major areas: valuing human capital, improving infrastructure and increasing social, economic and political rights. Основное внимание в Целях развития тысячелетия сосредоточено на трех основных областях: оценка человеческого капитала, улучшение инфраструктуры и укрепление социальных, экономических и политических прав.
In general, the above laws are directed to improving food provision and its safety. В целом вышеназванные законы направлены на улучшение снабжения продовольствием и его безопасности.
Efforts in UNMIK include reduction of equipment requiring fuel, particularly vehicles, and improving supply lines and better warehouse management. К числу мер, принимаемых МООНК с этой целью, следует отнести сокращение количества топливопотребляющих агрегатов, в частности автомобилей, улучшение путей подвоза материальных средств и повышение эффективности управления складскими запасами.
Work on improving water and sanitation in rural areas has been making smooth progress. Работа, направленная на улучшение положения с водоснабжением и канализацией в сельских районах, продвигается планомерно.