You blathered on for ten minutes about social safety nets and honest governance and improving lives. |
Ты десять минут несла какой-то вздор про систему социальной защиты, честное руководство и улучшение уровня жизни. |
All patients reported gaining a perception of light and discrete phosphenes, with the visual function of some patients improving significantly over time. |
Все пациенты сообщили о увеличении яркости и дискретизации фосфенов, у некоторых больных отмечалось значительное улучшение зрительной функции с течением времени. |
The increased focus on improving corporate governance has produced a demand for reliable standards for evaluating governance in publicly traded companies worldwide. |
Усиленный акцент на улучшение корпоративного управления создал спрос на надежные стандарты оценки управления акционерными компаниями открытого типа во всем мире. |
One quarter of these programmes focus on improving aspects of court management, including process-flow re-engineering and communication systems. |
Четверть этих программ направлена на улучшение различных аспектов управления работой судов, включая реорганизацию процесса судопроизводства и системы связи. |
In non-Article 5 countries, the interest is in further improving energy efficiency. |
В странах, не действующих в рамках статьи 5, существует нацеленность на дальнейшее улучшение энергоэффективности. |
The other major capacity building effort undertaken during the SPAP addressed improving the quality of training on gender. |
В период выполнения СППД было организовано еще одно масштабное мероприятие по укреплению потенциала национальных организаций, направленное на улучшение качества обучения работников по гендерным вопросам. |
Vietnamese women housekeepers are hard-working and thrifty; their remittances have contributed to significantly improving household living standards and State budget. |
Вьетнамские женщины-домработницы трудолюбивы и экономны; получаемые от них денежные переводы вносят существенный вклад в улучшение материального благосостояния семьи и в государственный бюджет. |
However, conventional efficiency improvement methods such as improving the performance of components including compressor, and modifying the layout, have already reached technical limits. |
Однако, традиционные способы повышения экономичности, такие, как улучшение производительности составных частей, включая компрессор и изменения расположения узлов, на данный момент достигли технологического предела. |
As finance minister, Sarkozy presided over improving economic indicators that are due more to luck than skill. |
Под руководством Саркози как министра финансов наблюдалось улучшение экономических показателей, которое можно скорее отнести к удачному стечению обстоятельств, нежели к его заслугам. |
His later interest in agricultural experiments was also aimed improving the nutrition and diet of ordinary people. |
Позже его интерес в сельскохозяйственных экспериментах был также направлен на улучшение питания и разработку диеты для простых людей, страдавших от нехватки продовольствия. |
improving links between TRACECA and the enlarged European Union through the |
улучшение соединений между ТРАСЕКА и расширенным Европейским союзом через соответствующие панъевропейские коридоры и ОТЗ Черного моря. |
(c) Finding new end-uses and improving existing products; |
с) изыскание новых видов конечного использования джута и улучшение выпускаемых изделий; |
This could mean providing day-care services and preschool activities, improving hygiene and health services, or teaching parenting skills. |
Это могло бы означать предоставление детского сада и работу детских дошкольных учреждений, улучшение гигиены и медицинского обслуживания или проведение обучения родителей. |
He underscored that improving the lives of slum dwellers bears an enormous potential to achieve the MDGs. |
Он подчеркнул, что улучшение условий жизни обитателей трущоб может в огромной степени способствовать достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
AHIP Implements various programmes focused on improving adolescent health and development including peer education sports known as edutainment, in Kano. |
АХИП реализует в штате Кано различные программы, ориентированные на улучшение здоровья и развития подростков, включая спортивные программы образования по методу "равный - равному", известные как "обучение в процессе игры". |
Reproductive health, nutrition, education and empowerment are important areas of focus for improving the situation for women and girls. |
Важное место в деятельности, направленной на улучшение положение женщин и девочек, занимают такие аспекты, как охрана репродуктивного здоровья, обеспечение надлежащего питания и образование и расширение их прав и возможностей. |
A simpler measure that also needs to be developed further involves improving the quality of information supplied by commercial and official agencies about LDC economies and investment prospects. |
Более простая мера, которая также требует дальнейшей проработки, предполагает улучшение качества информации, представляемой коммерческими и официальными учреждениями в отношении экономики и перспектив инвестиционной деятельности в НРС. НРС нуждаются в более глубокой подготовке по вопросам, касающимся наиболее подходящих категорий потоков частного капитала. |
Projects implemented by UNHCR in BiH had a very significant contribution to improving the status of displaced women. |
Проекты, осуществляемые Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Боснии и Герцеговине, внесли весьма значительный вклад в улучшение положения перемещенных лиц. |
The police continue to focus their efforts on improving, recording and encouraging victims to report. |
Полиция по-прежнему направляет все усилия на улучшение своей работы, на регистрацию сообщений и на поощрение жертв преступлений сообщать полиции об имевших место инцидентах. |
The main themes of economic policy included creating an enabling environment for producers, investors and employers and improving governance and public finances. |
К числу основных тем экономической политики относились создание благоприятных условий для производителей, инвесторов и работодателей и повышение эффективности управления и улучшение положения дел в области государственных финансов. |
The plan was based on improving the performance of the Egyptian economy to enable the export-oriented sector to improve its ability to compete on international markets. |
В основе плана лежит улучшение показателей египетской экономики, что должно привести к повышению конкурентоспособности экс-портной продукции на международных рынках. |
These pedagogical experiences gain an important presence in Latin America, being linked to processes of adult education and community struggles for improving everyday life conditions. |
Этот педагогический опыт приобрёл широкое влияние в Латинской Америке, будучи увязан с процессами образования взрослых и борьбой различных сообществ за улучшение бытовых условий. |
Italy's improving relations with France, Italian interests in the Balkans, and continuing nationalism among Italians within Austria-Hungary concerned leaders in Vienna. |
Улучшение отношений Италии с Францией, итальянские интересы на Балканах и проявление национализма внутри населённых итальянцами районов Австро-Венгрии негативно воспринимались Веной. |
A plethora of social movements concerned with improving public morals co-existed with a class system that permitted and imposed harsh living conditions for many, such as women. |
Социальные течения, выступавшие за улучшение общественной морали, сосуществовали с классовой системой, налагавшей тяжелые жизненные условия на многих людей. |
While in the White House, she used her position to promote social causes, such as improving the living conditions of Native Americans in reservations. |
За время нахождения в Белом доме выступала за улучшение условий жизни коренных американцев в резервации. |