| Half of the projects that reported on this indicator noted improving trends; the remainder noted no change. | В половине проектов, по которым сообщался этот показатель, было отмечено улучшение тенденций; по остальным - не отмечено никаких изменений. |
| Other challenging areas that need to be urgently addressed by all relevant sectors include improving air quality, reducing carbon dioxide emissions, ensuring food/energy security and implementing integrated environmental management. | Другими задачами, которые необходимо срочно решать во всех соответствующих секторах, являются улучшение качества воздуха, сокращение выбросов углекислого газа, обеспечение продовольственной и энергетической безопасности и внедрение комплексного управления природопользованием. |
| Developing partnerships and improving coordination and information sharing among providers across health-care fields. | налаживание отношений партнерства и улучшение координации и обмена информацией между медицинскими работниками различной специализации. |
| Economic growth is also expected to pick up slightly in Bangladesh and Pakistan, supported by increases in remittance inflows and a slowly improving investment climate. | Ожидается также некоторое оживление экономического роста в Бангладеш и Пакистане, чему будет способствовать увеличение объема денежных переводов и постепенное улучшение инвестиционного климата. |
| (a) Increase food production and improving diets. | а) увеличение производства продовольствия и улучшение рациона питания. |
| Results achieved by the participating cities cover areas such as improving health service delivery, addressing stigma and discrimination, and establishing more favourable legal frameworks. | Достигнутые городами-участниками результаты охватывают такие области, как улучшение оказания медицинских услуг, решение проблемы общественного порицания и дискриминации, а также создание более благоприятных нормативно-правовых рамок. |
| Objective 4: improving the image of vocational training in general, and of training to assistant level in particular; | Задача 4: улучшение имиджа профессионально-технического образования в целом и подготовки на уровне ассистента/помощника в частности. |
| Consolidation and development of existing policies aimed at combating discrimination against Roma, promoting their equality and improving their situation; | укрепление и развитие действующих программ по борьбе с дискриминацией представителей народности рома, поощрение их равенства и улучшение положения; |
| 115.128 Continue the practice of implementing programs aimed at further improving the welfare of the population (Turkmenistan); | 115.128 продолжать практику осуществления программ, направленных на дальнейшее улучшение благосостояния населения (Туркменистан); |
| These include: improving the transparency, accountability and inclusiveness of their governance systems; institutionalization of capacities; sustainable growth; and resilience to natural disasters and other environmental challenges. | Сюда входит улучшение прозрачности, подотчетности и всеобъемлемости систем управления; институционализация потенциала; устойчивый экономический рост; устойчивость к стихийным бедствиям и другим экологическим проблемам. |
| The other major focuses of the education policy were improving teacher training, building classrooms, increasing the number of classroom hours per day and preventing school dropouts. | Другими важными направлениями политики в области образования являются улучшение подготовки учителей, строительство школьных помещений, увеличение количества учебных часов в день и борьба с оставлением школы учащимися. |
| This has involved improving the quality of education by adopting new methods and subjects, facilitating access to education for ethnic groups and promoting tolerance and friendship among nations. | Это включает в себя улучшение качества образования за счет внедрения в образовательный процесс новых технологий обучения, включения новых предметов, обеспечения доступа к образованию этнических групп, воспитание толерантности и дружбы между народами. |
| Please share examples of how these have contributed to improving the lives of persons with disabilities and of others in society. | Приведите, пожалуйста, примеры того, как эти меры повлияли на улучшение жизни инвалидов и других групп в обществе. |
| This initiative aims at increasing knowledge and understanding, improving monitoring and reporting, and advocating for clear and explicit domestic legislation on the interaction of military forces with schools and schoolchildren. | Эта инициатива направлена на повышение уровня информированности и понимания, улучшение мониторинга и отчетности и стимулирование разработки ясного и четкого национального законодательства по вопросу о взаимодействии военных сил со школами и учащимися. |
| The challenge still to be tackled in this area is to promote environmental health, with the aim of improving the population's living conditions. | Главной задачей, которую предстоит решить в этой области, является улучшение санитарно-гигиенических условий с последующим повышением качества жизни населения. |
| Angola commended the development of human rights frameworks, notably the strengthening of human rights mechanisms and improving social indicators. | Ангола одобрила развитие правозащитных основ, в частности укрепление правозащитных механизмов и улучшение социальных показателей. |
| His Office would be submitting to the Government two action plans aimed at ensuring financial inclusion of the Roma and improving their public image. | Управление оратора будет представлять правительству два плана действий, направленных на обеспечение финансовой интеграции рома и улучшение их репутации в глазах общества. |
| Since social development challenges are largely concentrated in developing regions, improving the understanding of the role of inclusive innovation policies is especially relevant to these countries. | Поскольку проблемы социального развития по большей части сконцентрированы в развивающихся регионах, улучшение понимания роли инклюзивной инновационной политики имеет особенно важное значение для стран, находящихся в этих регионах. |
| And the process we made was not about changing the look, it was about improving the product completely. | И процесс состоял не только из смены внешнего вида, он работал на улучшение всего продукта полностью. |
| They should aim at increasing awareness and improving understanding of the mechanisms that drive climate change as well as the potential environmental and socio-economic impacts. | Они должны быть нацелены на увеличение осознания и улучшение понимания механизмов, которые управляют изменением климата, а также потенциальными экологическими и социально-экономическими воздействиями. |
| Recent age-related policies and priorities have centred on reforming pension systems, improving health care and developing long-term care systems. | Разработанные в последнее время стратегии и приоритеты, касающиеся старения, были направлены на реформирование систем пенсионного обеспечения, улучшение медико-санитарного обслуживания и разработку долгосрочных систем ухода. |
| Another step will be improving country programme evaluations, with an emphasis on ensuring that they are of high quality and that they inform programming. | Следующим шагом будет улучшение оценки страновых программ с уделением особого внимания обеспечению их высокого качества и их использованию для целей обоснованного программирования. |
| We are grateful to those Council members who share the view that improving the working methods of the Council will help improve its standing. | Мы выражаем признательность тем членам Совета, которые разделяют мнение, согласно которому улучшение методов работы Совета поможет повысить его статус. |
| There is no gainsaying the fact that improving the lives of citizens is first and foremost a national responsibility. | Не будет преувеличением сказать, что за улучшение условий жизни граждан главную ответственность несут сами государства. |
| In Lesotho, Zambia and South Africa, Ireland directly channels funds to national and local government for improving access to clean water and sanitation. | В Лесото, Замбии и Южной Африке Ирландия направляет денежные средства на улучшение доступа к чистой воде и санитарным услугам непосредственно национальному правительству и местным органам власти. |