Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
The project's overall aim is to inculcate universal institutional values in the group of 1,600 officers of MEBOG, with a view to improving life within the institution and enhancing its service to the community. Основная задача проекта - улучшение понимания универсальных и институциональных ценностей среди 1600 сотрудников городской полиции Боготы, чтобы тем самым способствовать улучшению внутренней ситуации в этом ведомстве и качества предоставляемых ими жителям города услуг.
Special attention has been given to combining the family-planning programme in the rural areas with economic development, poverty-alleviation, universal access to education, improving of women's status and transforming outdated family concepts. Особое внимание уделяется осуществлению программы планирования семьи в сельских районах в сочетании с мерами, направленными на экономическое развитие, уменьшение масштабов нищеты, обеспечение всеобщего доступа к образованию, улучшение положения женщин и преодоление устаревших представлений о семье.
On the other hand, in a September poll that asked Americans to rate a series of foreign-policy goals for the next president, 83% ranked "improving America's standing in the world" as most important. С другой стороны, в сентябрьском опросе, который просил американцев расставить по степени важности ряд внешнеполитических целей для следующего президента, 83% посчитали самым важным вопросом "улучшение репутации Америки в мире".
The education programme is aimed at increasing the net school enrolment rate and improving learning results with a view to increasing the number of pupils who complete the primary cycle. Программа в области образования нацелена на расширение охвата детей школьным образованием, улучшение результатов обучения и увеличение показателей количества детей, закончивших школу первой ступени.
In the Middle East and North Africa, subsidising the price of basic food, protecting wages in some sectors, and improving access to education and health services were some of the most popular responses. В регионе Ближнего Востока и Северной Африки активнее других использовались такие меры, как субсидирование цен на основные продукты питания, защита трудовых доходов в некоторых секторах экономики и улучшение доступа населения к услугам в сфере образования и здравоохранения.
Under Plan Ecuador, which focuses on improving the situation in the northern border area of the country, US$ 39,051,000 have been invested in the population in need of international protection. Среди них можно назвать План "Эквадор", направленный на улучшение ситуации в районе северной границы, в рамках которого было направлено $39051000 населению, нуждающемуся в международной защите.
An example is the organization's work in East Africa, where its efforts to develop human resource capacity and build specific programmes on peer-to-peer education and parent education have made a major contribution to improving the health and welfare of communities there. Примером тому служит деятельность организации в Восточной Африке, где ее усилия по развитию человеческого потенциала и осуществлению конкретных программ по взаимному информированию среди сверстников, а также со стороны родителей, внесли крупный вклад в улучшение здоровья и благополучия местного населения.
Important elements of a water security framework include enhancing the resilience of communities to changes, intensifying efforts to provide clean water for all, implementing pro-poor policies and improving irrigation investment management. К числу важных элементов водной безопасности относится повышение устойчивости общин к изменениям, активизация усилий по обеспечению питьевой водой всего населения, принятие мер в интересах малоимущих слоев населения и улучшение финансирования ирригационных работ.
Maintaining and improving the environment is a key government objective, which is seen as vital both from the point of view of the New Zealand population as well as the country's status as a food trading nation. Сохранение и улучшение состояния окружающей среды является ключевой целью правительства, которая имеет жизненно важное значение как для населения Новой Зеландии, так и для положения самой страны в качестве государства, торгующего продовольственными товарами.
Improved access to rural areas and the rehabilitation of the education and health infrastructure in those areas are key ways to demonstrate to all Sierra Leoneans that the country is improving. Улучшение доступа к сельским районам и восстановление инфраструктур образования и здравоохранения в этих районах является ключевым элементом, который будет способствовать тому, что все население Сьерра-Леоне убедится в улучшении положения в стране.
Participating, either as an applicant or as a partner, in various projects aiming at improving Roma situation участие, в качестве как аппликата, так и партнёра, в различных проектах, направленных на улучшение положения рома.
As the assessment showed that the situation was most severe in the Hrastovi settlement, inhabited mostly by Roma, the municipality prioritized improving the infrastructure there. Поскольку эта оценка показала, что положение было наиболее тяжелым в поселении Храстови, населенным в основном рома, муниципалитет определил в качестве приоритета улучшение инфраструктуры в этом поселении.
Given its responsiveness to the underlying socio-economic conditions of least developed countries, multilateral aid has the potential to increase equity by improving its distribution. Улучшение характера распределения многосторонней помощи могло бы способствовать достижению большей справедливости ввиду того, что эта помощь выделяется с учетом базовых социально-экономических условий в наименее развитых странах.
The Scottish Government is providing over Pound9m funding over 2008 - 11 to organisations aimed at tackling racist attitudes and improving the lives of minority ethnic communities in Scotland, including refugees, asylum seekers, migrant workers and Gypsies/Travellers. Шотландское правительство выделяет более 9 млн. фунтов стерлингов на период 2008-2011 годов организациям, деятельность которых направлена на борьбу с расистскими взглядами и улучшение жизни общин этнических меньшинств в Шотландии, включая беженцев, просителей убежища, трудящихся-мигрантов и цыган/тревеллеров.
Priority has been given to, inter alia, reviewing and intensifying primary prevention efforts aimed at groups engaged in high-risk behaviour and improving the quality of life of people living with HIV/AIDS through comprehensive care and support. Приоритетное внимание, среди прочего, обращено на анализ и наращивание первичных профилактических мероприятий, нацеленных на группы населения, для которых характерно поведение с высокой степенью риска, и на улучшение качества жизни ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом людей посредством комплексного ухода и поддержки.
UNOCI had developed a workplan that partially dealt with the human resources objectives in global terms such as reducing the rate of job vacancies, improving the male/female balance and the geographical distribution of personnel. ОООНКИ разработала план работы, который частично затрагивает цели в области людских ресурсов в глобальном плане, такие, как сокращение доли вакантных должностей, улучшение соотношения числа мужчин и женщин и географической представленности в составе персонала.
There is also specific mention of an issue where difficult trade-offs may be required between policy needs and technical/resource constraints: improving reporting by forest types. Также конкретно упоминается вопрос, применительно к которому необходимо будет достигнуть компромисс между потребностями на политическом уровне и ограничениями технического/ресурсного характера: улучшение отчетности о различных видах лесов.
Though improving detention conditions in prisons is a security priority for the Ministry of Justice, conditions remain very poor, with complaints of lack of food and potable water being widespread in Saniquellie central prison. Хотя улучшение условий содержания под стражей в тюрьмах является для министерства юстиции одной из приоритетных задач в разрезе обеспечения безопасности, эти условия остаются весьма не удовлетворительными, причем в центральной тюрьме Саникелли регистрируется множество жалоб по поводу нехватки продуктов питания и питьевой воды.
(c) Restoring or improving State-community relations with a view to developing action plans for reducing the vulnerability of the communities; с) восстановление или улучшение отношений между государством и обществом с целью выработки планов действий, которые снижали бы уязвимость общин;
The delivery of social, environmental and ethical value using market-based techniques has a very long history, where innovative individuals have introduced solutions to seemingly intractable social problems, fundamentally improving the lives of countless individuals by changing the way critical systems operate. Пропагандой социальных, экологических и этических ценностей с использованием рыночных методов с давних пор занимались новаторски мыслящие люди, предлагавшие пути решения таких же на первый взгляд неразрешимых проблем, которые предполагали радикальное улучшение жизни бесчисленного числа людей путем внесения изменений в важнейшие системы.
With additional funding received from the Fund in April 2009, under-supported activities, including training of community health volunteers and health staff, improving cross-border disease surveillance, prevention and case management, could be maintained or started. После получения дополнительного финансирования из Фонда в апреле 2009 года появилась возможность продолжить или начать осуществление недофинансируемых видов деятельности, включая подготовку общинных санитаров-добровольцев и медперсонала, улучшение контроля за нераспространением заболеваний через границы, профилактику болезней и ведение пациентов.
Reducing by half the number of those who have no access to potable water, thus improving the lives of more than 100 million people who live in marginalized areas, would cost around $21 billion: 1.4 per cent of global military spending. Сокращение в два раза числа людей, не имеющих доступа к питьевой воде, и улучшение в результате жизни более чем 100 миллионов людей, которые живут в неблагополучных районах, стоило бы около 21 млрд. долл. США, что составляет 1,4 процента глобальных военных расходов.
For landlocked and transit developing countries in particular, such capacities must involve improving trade-related infrastructure. В частности, в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита такой потенциал должен включать улучшение инфраструктуры, связанной с торговлей.
The NAPinclusion details a number of health commitments aimed at tackling and reducing health inequalities and improving the health status of the more vulnerable members of our society. В Национальном плане действий по социальной интеграции конкретизированы обязательства в сфере охраны здоровья, направленные на выявление и устранение неравенства в этой области и улучшение состояния здоровья наиболее уязвимых членов ирландского общества.
The Anti-Poverty Strategy was committed to improving education, health and housing services for Travellers, and to removing barriers to their participation in national economic and social life. Стратегия борьбы с бедностью направлена на улучшение услуг в области образования, здравоохранения и жилищных услуг для женщин, ведущих кочевой образ жизни, и на устранение препятствий к их участию в экономической и социальной жизни страны.