| His policies mainly focus on improving the economic situation through governance reforms and stopping involvement in conflicts. | Его политика в основном направлена на улучшение экономической ситуации посредством реформ управления и прекращения участия в вооружённых конфликтах. |
| It is responsible for protecting, conserving and improving the South African environment and natural resources. | Оно несёт ответственность за защиту, сохранение и улучшение южноафриканской окружающей среды и природных ресурсов. |
| Winning schools receive a certificate for improving their material and technical base. | Школы-победительницы соревнований получают сертификат на улучшение своей материально-технической базы. |
| The project aimed at preventing catastrophic floods, improving river navigability and producing clean electricity. | Проект был направлен на предотвращение катастрофических наводнений, улучшение судоходства по рекам и производство экологически чистой электроэнергии. |
| Certain measures included positive actions focused on improving the status of women and increasing their participation. | Некоторые мероприятия предусматривали введение квот, направленных на улучшение положения женщин и расширение их участия. |
| Of course, such a pleasure unfortunately expensive, but worth a bit to spend on improving the beauty. | Конечно, такое удовольствие дорогое, к сожалению, но стоит немного потратить на улучшение своей красотой. |
| More generally, improving coordination among donors would help to maximize the impact of aid on the ground. | В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах. |
| The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards. | Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня. |
| And German-British relations are also improving. | И в германо-британских отношениях также наблюдается улучшение. |
| The majority of French people, however, appear to favor improving ties with the US. | Большинство французов, однако, по-видимому, выступают за улучшение связей с США. |
| The increased focus on improving corporate governance has produced a demand for reliable standards for evaluating governance in publicly traded companies worldwide. | Усиленный акцент на улучшение корпоративного управления создал спрос на надежные стандарты оценки управления акционерными компаниями открытого типа во всем мире. |
| Bass was an orthodox Liberal supporting free trade, low taxes and improving living standards for the working class. | Басс был либералом, поддерживающим свободную торговлю, низкие налоги и улучшение уровня жизни рабочего класса. |
| Australia was supporting its regional neighbours in improving mental health education and services through a national development assistance programme. | Австралия поддерживает усилия своих соседей по региону, направленные на улучшение просветительской деятельности и предоставление услуг в области психического здоровья в рамках национальной программы оказания помощи в целях развития. |
| They were more interested in social issues such as improving hospitals and schools and preventing crime. | Гораздо более их интересовали социальные проблемы, такие как улучшение работы больниц и школ и профилактика преступности. |
| The fruits of prosperity should be reinvested in improving people's lives, not in weapons that can take them. | Плоды процветания должны быть реинвестированы в улучшение качества жизни людей, а не в оружие, которое могут у них отобрать. |
| Increasing analytical focus and improving transparency by providing comprehensive advice and timely information would serve to strengthen surveillance further. | Расширение аналитического центра и улучшение прозрачности, обеспечиваемые с помощью всесторонних консультаций и своевременной информации, послужили бы еще более детальному надзору. |
| But improving relations with its neighbors to the South will require making commitments at several levels. | Но улучшение отношений с соседями на юге потребует серьезных обязательств на нескольких уровнях. |
| Protecting and improving health standards, particularly of the poor and vulnerable, is crucial to social and economic development. | Сохранение и улучшение норм охраны здоровья, особенно в том, что касается бедных и уязвимых слоев населения, имеет исключительно важное значение для социального и экономического развития. |
| Debt-servicing has diverted my country's meagre resources from effectively improving the quality of life of our people. | В силу необходимости обслуживания задолженности происходит отвлечение скромных ресурсов моей страны, которые могли бы быть направлены на эффективное улучшение качества жизни нашего народа. |
| It's just my way of saying thank you, for invaluable service, improving the safety of our nation's roads. | Это мое вам спасибо за неоценимый вклад в улучшение безопасности государственных дорог. |
| Sustainable development means improving the quality of life for all. | Устойчивое развитие означает улучшение качества жизни для всех. |
| Commodity diversification can also contribute positively to reducing environmental stress and improving food security by raising employment and incomes. | Диверсификация сырьевого производства может также позитивно повлиять на уменьшение экологического бремени и улучшение продовольственной безопасности за счет расширения возможностей для занятости и получения доходов. |
| This means improving the response to humanitarian emergencies. | Это означает улучшение способности реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| That assistance has been directed in particular to improving the balance of payments, meeting basic human needs and promoting human-resources development. | Эта помощь была направлена, в частности, на улучшение платежного баланса, удовлетворение элементарных человеческих потребностей и содействие развитию людских ресурсов. |
| At the same time the Group is in favour of improving the CD's existing agenda. | В то же время Группа выступает за улучшение существующей повестки дня КР. |