Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Quite the opposite: improving the relationship between the General Assembly and the Security Council will make both organs stronger and more relevant. Наоборот, улучшение взаимодействия Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности позволит сделать оба эти органа более сильными и актуальными.
As in the US, key drivers were attractive financing conditions, a healthy economy with improving labour markets, and favourable demographics. Как и в США, основными факторами этого роста стали привлекательные условия для финансирования, процветающая экономика и улучшение положения на рынках труда, а также благоприятная демографическая ситуация.
The country must continue to invest significant resources in improving public education by providing better facilities, additional teacher training, and public awareness campaigns for parents. Стране следует и впредь вкладывать значительные средства в улучшение системы государственного образования, обеспечивая более качественные учебные помещения, дополнительную подготовку учителей, а также проводя публичные информационные кампании для родителей.
The work on the second phase, on improving data administration and expansion, is in progress. Осуществляется второй этап проекта, предусматривающий расширение системы и улучшение управления данными.
Let me mention, in that regard, the recent unanimous decision of my Parliament in favour of programmes improving childhood conditions in Uganda. В этой связи позвольте мне упомянуть недавнее единогласное решение нашего парламента в поддержку программ, направленных на улучшение положения детей в Уганде.
I hope that delegations will respond positively to the S-5 suggestions for improving the working methods of the Security Council. Я надеюсь, что делегации положительно воспримут предложения Малой пятерки, направленные на улучшение методов работы Совета Безопасности.
We believe that improving the working methods of the Security Council can generate greater levels of transparency and effectiveness. Мы считаем, что улучшение методов работы Совета Безопасности может существенно повысить уровни транспарентности и эффективности.
This includes improving public expenditure management and domestic resource mobilization, as well as increasing absorptive capacity. Сюда относится улучшение управления государственными расходами и мобилизация внутренних ресурсов, а также расширение возможностей освоения средств.
Most of the measures were directed at liberalizing legal frameworks and improving the investment climate. Большая часть этих мер предусматривала либерализацию правовой базы и улучшение инвестиционного климата.
This includes the expanded role given to the Library in improving knowledge sharing and internal communications within the United Nations Secretariat. Это включает расширенную роль, которая возложена на Библиотеку и которая предполагает улучшение обмена знаниями и внутренних связей в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций.
We consider the Informal Working Group to be a complementary contribution to improving the Council's working methods. Мы считаем деятельность этой неофициальной Рабочей группы дополнительным вкладом в улучшение методов работы Совета.
While those are modest measures, they remain meaningful steps towards improving the work of the Council. И хотя они носят ограниченный характер, они, тем не менее, представляют собой полноценные шаги, направленные на улучшение работы Совета.
Ensure effective border monitoring and capacity building to support governments, including improving conditions in reception facilities. Обеспечение эффективного пограничного контроля и наращивания потенциала с целью оказания помощи правительствам, включая улучшение условий в центрах приема беженцев.
The principal responsibility for improving coordination on environmental issues should remain with national governments and not placed on a supranational authority. Основная ответственность за улучшение координации деятельности по вопросам окружающей среды должна по-прежнему лежать на национальных правительствах и не переноситься на наднациональный орган.
With its new democratic Government, the overall economic situation and investment climate was improving. С приходом к власти в Непале нового демократического правительства наблюдается улучшение общей экономической ситуации и инвестиционного климата.
The continued suspension of the Doha trade negotiations could undermine prospects for improving the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries. Продолжающаяся приостановка торговых переговоров Дохинского раунда может подорвать перспективы на улучшение функционирования мировых рынков сельскохозяйственных продуктов и на принятие мер по поддержке развивающихся стран.
During the same year, the United Nations humanitarian system began to implement changes aimed at fundamentally improving its international response to humanitarian crises. В течение того же года гуманитарная система Организации Объединенных Наций начала осуществлять изменения, направленные на радикальное улучшение ее международной деятельности по реагированию на гуманитарные кризисы.
This sum will be spent on improving equipment for the Hungarian police as well as on other emergency measures. Эти средства будут израсходованы на улучшение оснащения венгерской полиции, а также на другие чрезвычайные меры.
This estimate does not include the cost of improving the health infrastructure in developing countries, an important ingredient for a successful response. В этой оценке не учитываются расходы на улучшение инфраструктуры здравоохранения в развивающихся странах, что является важным условием успешной деятельности.
Several delegations commented that improving internal audit controls was a very important issue. Ряд делегаций указали, что улучшение механизмов внутренней ревизии носит очень важный характер.
For example, improving Internet connectivity is one of the key elements in Jordan's e-commerce strategy. Например, улучшение связи по Интернету является одним из ключевых элементов стратегии электронной торговли Иордании.
The main task became reducing unemployment and improving professional training by promoting economic growth. Основной задачей станет сокращение безработицы и улучшение профессиональной подготовки с тем, чтобы способствовать экономическому росту.
Launched in 1996, this project was designed to achieve social development by improving educational and health services and helping to create permanent jobs. Данный проект, начатый в 1996 году, был разработан в целях социального развития через улучшение системы образования и медицинского обслуживания и содействия в создании постоянных рабочих мест.
The Panel recommends no compensation for the claim for the costs of improving the equipment. Группа рекомендует не присуждать по претензии в отношении расходов на улучшение состояния оборудования никакой компенсации.
Expanding and improving the human and material resources for mobile medical teams. Увеличение объема и улучшение качества людских и материальных ресурсов для мобильных медицинских групп.