Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Priority was currently being given to improving the lives of the poor through improved infrastructure, irrigation, land use, access to social services and credits. В настоящее время первоочередной задачей является улучшение условий жизни бедных слоев населения посредством совершенствования инфраструктуры, создания ирригационных систем, более рационального землепользования, обеспечения доступа к социальным услугам и системе кредитования.
We also emphasise that improving the welfare of people is an indispensable requirement for sustainable development. мы также подчеркиваем, что улучшение благосостояния людей является необходимым условием для устойчивого развития.
All rural-development plans in Egypt focus on improving the lot of rural women, which is seen as fundamental to achieving progress in this domain. Во всех планах развития сельских районов Египта основной упор делается на улучшение положения сельских женщин, что считается основополагающим для достижения прогресса в этой области.
Those who claim that education processes make an effective contribution to empowering persons with disabilities and improving their living conditions cite the learning of daily life skills and integration into the labour market. Те, кто утверждают, что учебные процессы вносят действенный вклад в улучшение условий жизни и расширение прав и возможностей инвалидов, говорят о привитии навыков, необходимых в повседневной жизни и для выхода на рынки труда.
It included awareness-raising among its strategic priorities and had already launched media campaigns to that end, aimed particularly at improving the treatment of women in the media. Среди его стратегических приоритетов - повышение уровня информированности общественности, и с этой целью в средствах массовой информации им были уже развернуты кампании, направленные, в частности, на улучшение подачи образа женщин в СМИ.
This measure also aims at improving the situation of the small-sized schools of small settlements, having generally a high percentage of Roma pupils. Эта мера направлена также на улучшение положения малых школ в мелких населенных пунктах, в которых, как правило, отмечается высокий процент учащихся из числа рома.
The new act further aims at making the distribution of pharmaceuticals more effective and flexible, improving the access of patients to pharmaceuticals. Новый закон нацелен также на повышение эффективности и гибкости порядка распространения лекарственных средств и на улучшение доступа к ним для пациентов.
The establishment of a social welfare policy and new guidelines was improving the well-being of children in the areas of health care, education and protection services. Введение новых руководящих принципов и политики в сфере социального обеспечения обеспечивает улучшение благосостояния детей в области здравоохранения, образования и социальной защиты.
The PRT concept has proved to be of value, particularly where they have focused their activities on improving security conditions. Создание ПГВ имеет важное значение, в особенности в тех случаях, когда эти группы направляют свои усилия на улучшение положения в области безопасности.
Better information flows could contribute to improving access to technology, sharing information on regulatory issues and models, and building greater public awareness. Улучшение информационных потоков могло бы способствовать расширению доступа к технологии, обмену информацией о проблемах и моделях регулирования и повышению уровня информированности общественности.
Description: The Committee shall contribute to improving the ability of enterprises in the region to develop their trade-finance capacities in support of investment and trade. Описание: Комитет будет вносить свой вклад в улучшение способности предприятий региона наращивать свой потенциал финансирования торговли в целях поддержки инвестиций и процесса торговли.
In many transition economies, government policy has been directed to improving the overall investment climate by enacting new laws and developing new institutions. Во многих странах с переходной экономикой государственная политика направлена на улучшение общего инвестиционного климата путем принятия новых законов и создания новых институтов.
Those meetings are aimed at broadening inter-mission cooperation, improving the exchange of information and experience, pooling assets and collaborating across State borders. Эти встречи направлены на расширение межмиссионского сотрудничества, улучшение обмена информацией и опытом, объединение ресурсов и развитие сотрудничества через государственные границы.
Governments in catching-up countries have designed policies aimed at facilitating the establishment and operation of enterprises, alleviating their tax burden, improving their access to financing and promoting their cross-border operations. Правительства стран с экономикой догоняющего типа разрабатывают политику, направленную на содействие созданию и функционированию предприятий, облегчение их налогового бремени, улучшение их доступа к финансированию и поощрение их трансграничных операций.
In terms of donor contributions and activities for improving accommodation, these have mainly been concentrated in repairing and upgrading collective centres. Донорские взносы и меры, направленные на улучшение жилищных условий, в основном были сосредоточены на проведении ремонта и улучшении условий проживания в коммунальных центрах.
One of the strengths of the Strategy, we believe, is its focus on improving coordination within the United Nations system. Одним из главных элементов этой Стратегии является, по нашему мнению, улучшение координации в системе Организации Объединенных Наций.
There is a range of work currently being undertaken that employs a mainstreaming cross-government approach to improving outcomes for women. В настоящее время в стране проводится интенсивная работа, в рамках которой используется широкий межведомственный подход, нацеленный на улучшение положения женщин.
Because we believe in the future, which is more than improving the present situation for all, we in Guatemala have wagered on peace. Поскольку мы верим в будущее, которое представляет собой нечто большее, чем просто улучшение нынешней ситуации на благо всех, мы в Гватемале стремимся к миру.
IMF policies focused on improving a country's current account; that could be accomplished by either restricting imports or expanding exports. Политика МВФ направлена прежде всего на улучшение платежного баланса страны по текущим операциям; это может быть достигнуто либо за счет ограничения импорта, либо за счет расширения экспорта.
Doesn't investment mean improving people's lives? Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
Reproductive health indicators were improving in Pakistan, with appreciable declines in rates of fertility and of infant and maternal mortality. В Пакистане отмечается улучшение показателей в области охраны репродуктивного здоровья, существенно снизились уровень рождаемости и уровень младенческой и материнской смертности.
Should a government focus its energies on "importing" legal codes and standards, or on improving existing domestic legal institutions? Должно ли правительство направить свою энергию на "импортирование" законодательных кодексов и стандартов или на улучшение существующих внутренних правовых институтов?
The latter meant, in particular, respecting national traditions and cultural values and improving the living conditions of children in developing countries. Последнее означает, в том числе, уважение национальных традиций и культурных ценностей, а также улучшение условий жизни детей в развивающихся странах.
The EAS, along with the ASEAN Regional Forum (ARF) ministerial meetings last July, made important contributions to improving the region's security environment. СВА, а также встречи на министерском уровне на Региональном форуме АСЕАН (АРФ) в июле прошлого года, внесли важный вклад в улучшение условий безопасности в регионе.
Follow-up action will focus on examining current penal and banking legislation and creating an effective implementing mechanism, strengthening analytical and operational capabilities, improving inter-ministerial cooperation and enhancing international mutual assistance. Последующие мероприятия будут направлены на изучение действующего уголовного и банковского законодательства и создание эффективных механизмов исполнения; укрепление аналитического и оперативного потенциала, улучшение межведомственного сотрудничества и повышение эффективности международной взаимной помощи.