Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improving - Улучшить"

Примеры: Improving - Улучшить
OIOS succeeded in improving its performance over the course of the biennium. В течение рассматриваемого двухгодичного периода Управлению удалось улучшить свои результаты в отношении своевременного представления документов.
TNC participation, if allowed, could contribute significantly to improving existing infrastructure. Если к участию в этом процессе будут допущены ТНК, то это позволит ощутимо улучшить имеющуюся инфраструктуру.
Member States committed to enhancing water access and affordability and to improving sanitation services. Государства-члены обязались расширить доступ к воде и повысить ее доступность, а также улучшить предоставление услуг в области санитарии.
Actions targeted to specific infectious diseases cannot be implemented effectively without first improving health systems. Действия, направленные на борьбу с конкретными инфекционными заболеваниями, не могут быть эффективными, если прежде не улучшить системы здравоохранения.
The external quality assessment of the Internal Audit Division recommended improving the professional development of audit staff. По итогам внешней проверки качества работы Отдела внутренней ревизии было рекомендовано улучшить профессиональное развитие ревизионного персонала.
Requested by the respective Governments, these workshops represent an important capacity building activity to assist Governments in improving the performance of buildings. Проводимые по просьбе правительств соответствующих стран, эти рабочие совещания представляют собой важные мероприятия по укреплению потенциала, которые помогут правительствам улучшить энергетические показатели зданий.
The bureaux also suggested improving the regional balance, as current activities were too "Eurocentric". Бюро обоих органов также предложили улучшить региональный охват, поскольку текущая деятельность является слишком "евроцентрической".
Many speakers noted that there was a lot of room for improving the working methods of the Council. Многие выступавшие отметили, что в методах работы Совета еще многое можно улучшить.
The Secretariat actively seeks feedback in order to assist the bodies in improving their utilization factor. Секретариат постоянно призывает эти органы высказывать свои замечания и предложения, чтобы помочь им улучшить свои показатели использования ресурсов.
Such programmes link school feeding to local agricultural development, thereby improving resource allocation for food security, nutrition and child development. Такие программы увязывают организацию школьного питания с развитием местного сельского хозяйства, что позволяет улучшить распределение ресурсов для обеспечения продовольственной безопасности, качества питания и развития детей.
The secretariat was invited to work on improving the presentation of the Handbook, for example by including a cover page. Секретариату было предложено улучшить оформление Справочника, например включив в него титульный лист.
The secretariat provided an explanation of how each of these processes contributed to improving quality. Секретариат разъяснил, каким образом эти процессы помогают улучшить качество.
In his Government's view, progress could be made in improving reporting by obtaining clear, accurate and verifiable data. По мнению его правительства, ситуацию с подготовкой докладов можно улучшить за счет использования четких, точных и проверяемых данных.
The fifth issue is the need to look at improving agricultural market access conditions in a new light. Пятая задача связана с необходимостью по-новому взглянуть на то, как можно улучшить условия доступа на сельскохозяйственный рынок.
Germany commended the Bahamas for its commitment to improving the human rights situation in the country. Германия по достоинству оценила намерение Багамских Островов улучшить положение в области прав человека в стране.
The Government's commitment to improving the living conditions of Venezuelans has been reflected in a progressive increase in the education budget. Взятые национальным правительством обязательства улучшить условия жизни венесуэльцев выражаются в последовательном увеличении финансирования в секторе образования.
Many Parties recommended methodologically and technologically improving the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal, including reducing its complexity and increasing its user-friendliness. Многие Стороны Конвенции рекомендовали улучшить портал Системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО) в методологическом и техническом плане, и в частности уменьшить его сложность и повысить удобство для пользователей.
In 2000, the United Nations Millennium Declaration committed world leaders to improving the lives of slum dwellers. В 2000 году в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций мировые лидеры взяли на себя обязательство улучшить жизнь обитателей трущоб.
People engage in a wide range of activities and actions with the intention of improving the situation of others (and themselves). Люди участвуют в широком разнообразии видов деятельности и действий с намерением улучшить положение других (и самих себя).
JS5 and JS2 recommended improving the conditions of detention facilities and treatment of prisoners in accordance with international standards. Авторы СП5 и СП2 рекомендовали улучшить условия содержания лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, и обращение с ними в соответствии с международными стандартами.
The new amendments increase the amount of public funds available to certain vulnerable and disadvantaged groups, thus improving their material status. Новые поправки увеличивают объем государственных средств, выделяемых некоторым группам населения, находящимся в уязвимом или неблагоприятном положении, что позволяет улучшить их материальное положение.
CAT and the HR Committee recommended improving the infrastructure of prisons and police stations. КПП и КПЧ рекомендовали улучшить инфраструктуру тюрем и полицейских участков.
It suggested improving the treatment of women who had had abortions or miscarriages and ensuring the protection of records of human rights abuses. Оно предложило улучшить систему медицинского обслуживания женщин, у которых были аборты или выкидыши, и обеспечить защиту систем учета нарушений прав человека.
ACISJF IN-VIA recommended improving conditions of detention for women and children. МКАУД рекомендовала улучшить условия содержания под стражей женщин и детей.
It was once again revising its action plan to combat trafficking in persons and would be improving its technical intern training programme. Она в очередной раз пересматривает свой план действий по борьбе с торговлей людьми и намерена улучшить свою программу технической подготовки стажеров.