| Improving conditions of detention in penal establishments was one of the Government's major concerns. | Одной из основных забот правительства является улучшение условий содержания. |
| Improving access to family planning, reproductive rights and health services is also fundamental to sustainable development. | Улучшение доступа к планированию семьи, репродуктивным правам и медицинскому обслуживанию также имеет большое значение для устойчивого развития. |
| Improving the lives of women and girls was crucial. | Улучшение жизни женщин и девочек имеет чрезвычайно важное значение. |
| Improving relationships with participating organizations continued in 2013. | В 2013 году продолжалось улучшение взаимоотношений с участвующими организациями. |
| Improving relations with participating organizations continued in 2013, with the Executive Secretary meeting executive heads of six agencies. | В 2013 году продолжалось улучшение взаимоотношений с участвующими организациями, о чем свидетельствуют встречи Исполнительного секретаря с исполнительными руководителями шести учреждений. |
| Improving relations are also reflected in the proposal to revive the ancient Silk Road through Bangladesh and Myanmar. | Улучшение отношений также находит свое отражение в предложении возродить древний Шелковый путь через Бангладеш и Мьянму. |
| Improving economic and social conditions will have a very positive impact on ending the persistent conflict that has afflicted the country. | Улучшение экономических и социальных условий окажет весьма благоприятное влияние на прекращение постоянного конфликта, который сотрясает страну. |
| Improving connectivity and access to markets is a critical element of narrowing the development gap among the economies of the subregion. | Улучшение соединяемости и доступа к рынкам является одним из важных элементов уменьшения разрыва в развитии между странами субрегиона. |
| Improving support to smallholders is therefore essential in achieving local food security. | Поэтому для достижения местной продовольственной безопасности существенное значение имеет улучшение поддержки мелких фермеров. |
| Improving the gender balance in indigenous peoples' collective leadership structures and juridical bodies is one strategy that has been pursued. | Одной из использованных для этого стратегий является улучшение гендерного баланса в структурах коллективного руководства и судебных органах коренных народов. |
| Improving child health outcomes is also a cornerstone of the current MDGs framework. | Улучшение результатов здравоохранительных мер для детей также составляет краеугольный камень нынешней системы ЦРТ. |
| Improving the situation for Roma in all areas of life, including housing has been among the priorities of the Government of the Slovak Republic. | Улучшение положения рома во всех областях жизни, включая обеспечение жильем, относится к числу приоритетных задач правительства Словацкой Республики. |
| Improving the situation of Roma has been a long-term priority of the Government. | Улучшение положения народности рома уже в течение длительного времени является приоритетной задачей правительства. |
| 'Improving community relations is a high priority for Kevin and me,' she said. | Улучшение связей с населением является наивысшим приоритетом для нас с Кевином - сказала она. |
| Improving our education system is the single biggest reason that I wanted to become your mayor of Berkeley. | Улучшение нашей системы образования является главной причиной, почему я хочу стать вашим мэром Беркли. |
| Improving logistics is a further means of reducing fuel consumption and the associated emissions. | Улучшение логистики является еще одним средством сокращения потребления топлива и связанных с этим выбросов. |
| Improving access to education for marginalized groups fosters empowerment and greater social cohesion among social groups within countries. | Улучшение доступа к образованию для социально изолированных групп способствует расширению их возможностей и большей социальной сплоченности различных групп общества в стране. |
| Improving human development outcomes remains a key concern for many developing countries. | Одной из основных задач многих развивающихся стран по-прежнему является улучшение результатов развития человеческого потенциала. |
| Improving the prospects for production and trade in commodities is crucial to alleviating poverty and achieving the MDGs. | Улучшение перспектив производства и торговли в секторе сырьевых товаров имеет решающее значение для борьбы с нищетой и достижения ЦРДТ. |
| Improving data lays the ground for better planning and monitoring. | Улучшение качества данных закладывает основу для укрепления механизмов планирования и мониторинга. |
| Improving the prospects of peace and security in the region would offer a more solid ground for restoring normalcy in Lebanon. | Улучшение перспектив мира и безопасности в этом регионе обеспечило бы более прочную основу для восстановления нормальной жизни в Ливане. |
| Improving working conditions and ensuring equality at work should be major objectives. | Улучшение условий труда и обеспечение принципа равенства на рабочих местах должны стать основными задачами. |
| Improving migration data to coincide with the 2010 census round; and 3. | Улучшение данных по миграции в связи с циклом переписей 2010 года; а также 3. |
| Improving the lives of our peoples is the criterion by which history will judge us. | Улучшение жизни наших людей является тем критерием, по которому история будет о нас судить. |
| Improving the quality and effectiveness of aid should be an urgent concern for all partners. | Улучшение качества и повышение эффективности помощи должно стать неотложной задачей для всех партнеров. |