She remarked that this dialogue should continue so that UNHCR can continue improving the budget presentation and eliminate information that was no longer deemed relevant. |
Она подчеркнула, что диалог на эту тему должен продолжаться, чтобы УВКБ могло и впредь совершенствовать методику представления бюджета и исключать из него информацию, которая утратила актуальность. |
The Committee was open to improving its working practices and would carefully consider all the suggestions put forward. |
Комитет готов совершенствовать свои методы работы и будет с полным вниманием рассматривать все выдвигаемые предложения. |
It recommended introducing incentives and improving the legislative framework to provide equal opportunities for persons with disabilities. |
Она рекомендовала создавать стимулы и совершенствовать законодательную базу, с тем чтобы создать равные возможности для инвалидов. |
A country with low levels of human development has more difficulty in improving institutions and increasing productivity and potential growth. |
Стране с таким уровнем развития человеческого потенциала труднее совершенствовать работу своих институтов, повышать продуктивность и добиваться потенциального роста. |
DOS will also continue improving its internal procedures and processes to further enhance the usefulness and credibility of the services it renders. |
ОСН также продолжит совершенствовать свои внутренние процедуры и процессы с целью дальнейшего повышения актуальности и объективности предоставляемых им услуг. |
It was essential to continue improving regional and international cooperation in addressing environmental crime. |
Чрезвычайно важно продолжать совершенствовать региональное и международное сотрудничество в борьбе с экологической преступностью. |
Some States also reported on the importance of improving science and developing data collection and observing systems in the implementation of an ecosystem approach. |
Кроме того, некоторые государства указали, что важно совершенствовать научные познания, а также развивать сбор данных и применение систем наблюдений в деле внедрения экосистемного подхода. |
UN-SPIDER played a particularly important role through its technical advisory missions to assist Governments in improving their disaster risk management practices. |
СПАЙДЕР-ООН играет особенно важную роль, помогая правительствам посредством своих технических консультативных миссий совершенствовать практику принятия решений с учетом оценки риска, связанного со стихийными бедствиями. |
There is always room for improving the report. |
Доклад этот можно совершенствовать до бесконечности. |
Even prior to the crisis, the PA had shown a commitment to strengthening and improving the performance of public institutions. |
Еще до начала кризиса ПО заявил о готовности укреплять и совершенствовать деятельность государственных институтов. |
It allows extensive collaborative development in producing, debugging and improving software. |
Это позволяет на широкой и совместной основе создавать, отлаживать и совершенствовать программное обеспечение. |
Learning from previous mistakes and improving existing programmes was key to obtaining results. |
Ключевым фактором успеха является умение учиться на прежних ошибках и совершенствовать уже действующие программы. |
It is now imperative to strictly abide by and continue improving the international legal instruments in the field of non-proliferation. |
Сейчас важно строго следовать международным правовым документам в области нераспространения и продолжать их совершенствовать. |
Permanently improving Quality Management system, so as to fulfill requirements of standard and certification organizations. |
Постоянно совершенствовать систему управления качества, чтобы полностью соответствовать стандартам и требованиям сертифицирующих организаций. |
The University of Pécs keeps expanding and improving its cooperation with other universities worldwide. |
Университет Печ продолжает расширять и совершенствовать свое сотрудничество с другими университетами по всему миру. |
The Department of Humanitarian Affairs should continue improving its structure and strategies on the basis of experience in the field. |
На основе опыта, накопленного в этой области, Департамент должен и впредь совершенствовать свои структуры и стратегии. |
Instead of helping the international community strengthen collective security mechanisms, certain countries persist in testing and improving their nuclear arsenals. |
Вместо того, чтобы способствовать укреплению международным сообществом механизмов коллективной безопасности, некоторые страны продолжают проводить испытания и совершенствовать свои ядерные арсеналы. |
Monitoring further stages should help ensure that some action is taken and provide a way of improving project design over time. |
Контроль за последующими этапами должен обеспечить принятие определенных мер и дать возможность периодически совершенствовать разработку проектов. |
It must determine the principles and procedures for strengthening international cooperation, accelerating the pace of drug-control countermeasures and improving its own functioning. |
Она должна вырабатывать принципы и меры, необходимые для укрепления международного сотрудничества, ускорять темпы осуществления контрмер в рамках борьбы со злоупотреблением наркотиками и совершенствовать собственные методы работы. |
In direct marketing activities, PSD will be increasing and improving its work on database development and management with its partners. |
В области прямого маркетинга ОСЧС будет расширять и совершенствовать свою деятельность по созданию базы данных и управлению ею совместно со своими партнерами. |
Sri Lanka would also be improving its reporting procedure. |
Кроме того, Шри-Ланка будет совершенствовать процедуру представления докладов. |
Croatia looked forward to further improving its training programmes and capabilities. |
Хорватия намерена и далее совершенствовать свои учебные программы и наращивать потенциал подготовки миротворцев. |
It was therefore crucial to continue improving that technique, which, could also be a useful tool for field missions. |
Поэтому чрезвычайно важно продолжать совершенствовать этот метод, который может также оказаться полезным инструментом для миссий на местах. |
Of utmost relevance and importance today is a framework that will be guiding our work and improving our cooperation: the Millennium Development Goals. |
Важнейшее значение сегодня приобретает механизм, который будет регулировать нашу работу и совершенствовать наше сотрудничество: цели развития тысячелетия. |
The challenge facing the Council also lies in improving its internal procedures to make them fairer and clearer, thus guaranteeing their efficiency and transparency. |
Задача Совета - это и совершенствовать свои внутренние процедуры, для того чтобы сделать их более справедливыми и четкими и тем самым гарантировать их эффективность и транспарентность. |