Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
Participants also acknowledged the importance of improving market access in services trade. Участники отметили также, что важное значение с точки зрения торговли услугами имеет расширение доступа к рынкам.
The programmes typically focused on improving access to education, training, health care and basic necessities among marginalized and disadvantaged groups and individuals. Программы, как правило, направлены на расширение доступа к образованию, учебной подготовке, здравоохранению и на удовлетворение основных потребностей маргинализованных и обездоленных групп и лиц.
The centre described its mandate and presented its contributions to improving the capabilities of China's Earth observation system. Сотрудники центра разъяснили возложенные на Центр обязанности и рассказали о его вкладе в расширение возможностей китайской системы наблюдения Земли.
This entails investing in improving the coverage of existing monitoring systems and implementing new data collection tools and new scientific approaches. Инвестиции должны преследовать такие цели, как расширение охвата существующих систем мониторинга и внедрение инструментов для сбора данных и новых научных подходов.
Public spending should prioritize investment in human development, improving access to social services and building universal systems of social protection. Государственные инвестиции следует в приоритетном порядке направлять на развитие человека, расширение доступа к социальным услугам и создание универсальных систем социальной защиты.
Enhancing energy security and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships K Укрепление энергетической безопасности и расширение доступа к услугам по электроснабжению посредством создания партнерств государственного и частного секторов по использованию возобновляемых источников энергии
As such, improving access to energy is widely considered to be a missing Millennium Development Goal. Именно поэтому расширение доступа к энергоснабжению, по широко распространенному мнению, должно стать составной частью Целей развития тысячелетия.
Egypt noted progress made since the first UPR cycle; including improving citizens' access to human rights institutions. Египет отметил прогресс, который был достигнут после первого цикла УПО, включая расширение доступа граждан к правозащитным учреждениям.
Chile acknowledged progress to overcome poverty and policies improving access to social security, health and education. Чили признала прогресс в области преодоления нищеты и политику, направленную на расширение доступа к социальной помощи, здравоохранению и образованию.
Support would focus on promoting subregional and regional cooperation, including export promotion, and improving regional connectivity through trade facilitating measures. Поддержка будет оказываться по линии содействия субрегиональному и региональному сотрудничеству, включая стимулирование экспорта и расширение региональных связей посредством принятия мер содействия развитию торговли.
The Council stresses that improving humanitarian access to all Somalis in need is an essential component of durable peace and reconciliation. Совет подчеркивает, что расширение гуманитарного доступа ко всем нуждающимся сомалийцам является необходимым элементом прочного мира и примирения.
To achieve the improvement of the lives of slum dwellers, programmes aimed specifically at improving their access to basic services are necessary. Для того чтобы добиться улучшения условий жизни обитателей трущоб, необходимы программы, конкретно нацеленные на расширение их доступа к основным услугам.
There was broad agreement that improving energy access for the poor is critical to achieving the Millennium Development Goals. Широкую поддержку получил тезис о том, что расширение доступа бедных слоев населения к источникам энергоснабжения имеет исключительно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
improving access to justice and judicial integrity расширение доступа к системе правосудия и повышение честности судебных органов
The institutional capacity of Governments, non-governmental organizations and the private sector to work together is rapidly improving. В организационном плане сейчас происходит стремительное расширение возможностей правительств, неправительственных организаций и частного сектора в плане участия в сотрудничестве.
They have focused on improving learning opportunities for disadvantaged groups, including the rural poor, girls, the disabled and ethnic minorities. Эти программы ориентированы на расширение возможностей в отношении получения образования для обездоленных групп населения, включая сельскую бедноту, девочек, инвалидов и этнические меньшинства.
ECE is also contributing to Eurostat's MEDSTAT Programme which aims at improving the statistical capacity of non-EU countries in the Mediterranean. ЕЭК содействует также осуществлению программы МЕДСТАТ Евростата, которая имеет своей целью расширение возможностей осуществления статистической деятельности в средиземноморских странах, не являющихся членами ЕС.
The key to increasing food production lies in the sustainable development of the agricultural sector and in improving market opportunities. Ключом к увеличению объема производства продовольствия является устойчивое развитие сельскохозяйственного сектора и расширение возможностей рынка.
Ongoing activities include improving access to once-a-month injectable contraceptives and assessing the quality of contraceptives. Реализуемые на постоянной основе мероприятия включают расширение доступа к ежемесячно инъекцируемому контрацептивному средству и оценку качества контрацептивов.
The Government has been undertaking coherent measures directed at improving the scope and quality of medical service. Правительство принимает последовательные меры, направленные на расширение охвата и повышение качества медицинского обслуживания.
Secondly, the reform aims at improving opportunities for those with the lowest levels of education. Во-вторых, реформа направлена на расширение возможностей лиц, имеющих самый низкий уровень образования.
The reforms also aim at improving the participation and representation of minority communities. Реформа также имеет своей целью расширение участия и представительства меньшинств.
The integration of United Nations libraries through the use of information technology is obviously useful in improving access to information. Объединение библиотек Организации Объединенных Наций посредством использования информационных технологий является, безусловно, полезной мерой, направленной на расширение доступа к информации.
That could mean improving employment prospects, by introducing an agrarian reform programme for landless groups or promoting alternative employment opportunities. Это может означать расширение возможностей в области трудоустройства путем принятия программы аграрной реформы в интересах безземельных слоев населения или расширения возможностей альтернативной занятости.
FAO's activities to mitigate the impact of rural-urban migration focus on improving knowledge about migrant workers. Деятельность ФАО по смягчению последствий миграции из сельских в городские районы нацелена на расширение знаний о трудящихся-мигрантах.