Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
We shall therefore invest in strengthening the education offered and improving school conditions. В этой связи мы будем осуществлять инвестиции в расширение образовательных возможностей и улучшение условий в существующих школах.
They felt that improving self-regulation mechanisms and national regulation might be more efficient. По их мнению, улучшение механизмов саморегулирования и внутренних нормативных основ могло бы быть более эффективным.
The action taken included improving facilities for victims and collecting statistics. Среди принятых мер - улучшение средств реабилитации для жертв и сбор статистических данных.
Data produced through poverty monitoring will help promote public accountability for improving policy design and implementation. Данные, полученные по результатам контроля за уровнем нищеты, будут содействовать повышению общественной ответственности за улучшение разработки и осуществление политики.
The security situation is improving despite spikes of violence by extremist elements. Происходит улучшение ситуации в области безопасности, несмотря на вспышки насилия со стороны экстремистских элементов.
An important factor in achieving this is improving the employment situation. Для достижения этой цели одним из важных факторов является улучшение ситуации в области занятости.
Bulgaria feels that improving continent-wide and regional integration would have a positive impact on security. Болгария считает, что улучшение интеграции на уровне континента и регионов возымело бы положительное воздействие на положение в плане безопасности.
Adaptation to climate change includes capacity-building and improving crisis management. Адаптация к последствиям изменения климата включает наращивание потенциала и улучшение регулирования кризисов.
Achievement: contribution to improving civil society-private sector relations. Достижение: вклад в улучшение отношений между гражданским обществом и частным сектором.
Disarming the Janjaweed, improving civilian protection and strengthening ceasefire monitoring and verification mechanisms are absolute priorities. Разоружение формирований «Джанджавид», улучшение защиты гражданского населения и укрепление механизмов контроля и проверки соблюдения режима прекращения огня являются абсолютными первоочередными задачами.
This includes improving the general investment environment and specific linkages development policies. Под этим подразумеваются, в частности, улучшение общего инвестиционного климата и принятие конкретных мер политики, нацеленных на развитие связей.
Some Member States have argued in favour of improving the functioning of the General Assembly in the area of development and international cooperation. Несколько государств-членов высказались за улучшение работы Генеральной Ассамблеи в области развития и международного сотрудничества.
Senior management has not established accountability and responsibility for improving information security across the Secretariat. Старшее руководство не создало механизмов подотчетности и ответственности за улучшение информационной защиты в рамках Секретариата.
Fighting impunity for human rights violations, reducing pre-trial detention and improving prison conditions will be among the highest priorities of the Mission. Важнейшие приоритеты Миссии будут включать борьбу с безнаказанностью за нарушения прав человека, сокращение сроков содержания под стражей до суда и улучшение условий содержания заключенных в тюрьмах.
One of the key challenges is improving standards of governance and development. Одна из ключевых задач - улучшение стандартов управления и развития.
The third project dealt with improving cooperation with Customs Service in seaports. Третий проект нацелен на улучшение сотрудничества с таможенными службами в морских портах.
Human and social indicators were not improving at an adequate pace, and urgent action was necessary to protect vulnerable groups. Улучшение человеческих и социальных показателей происходит неудовлетворительными темпами, при этом для защиты уязвимых групп населения нужны срочные действия.
The global field support strategy is a significant business transformation project aimed at expediting and improving service delivery to field missions. Глобальная стратегия полевой поддержки является важным проектом хозяйственных преобразований, направленных на ускорение и улучшение обслуживания полевых миссий.
The initiative was developed in collaboration with the Finnish Meteorological Institute and aims at improving institutional governance and early warning services in communities. Эта инициатива была разработана в сотрудничестве с Финским метеорологическим институтом, и ее целью является улучшение институционального управления и услуг по раннему оповещению в общинах.
Thus, improving the surface properties would result in a lower rolling noise level. Таким образом, улучшение характеристик поверхности позволит снизить уровень шума, производимого шинами при качении.
In particular, improving technical and technological capacities in both the public and private sectors is seen as critical to effectively implementing and operating various investment projects. Так, улучшение технического и технологического потенциала в частном и государственном секторах рассматривается в качестве ключевого условия эффективного внедрения и осуществления различных инвестиционных проектов.
A number of initiatives are already in place to ensure mutual accountability, which can make an important contribution to improving development cooperation partnerships. Уже осуществляется ряд инициатив, направленных на обеспечение взаимной подотчетности, что может стать важным вкладом в улучшение партнерств по линии сотрудничества в области развития.
Technical advantages: improving the power characteristics, simplifying the construction, improving the repairability and increasing the service life. Технические преимущества: улучшение энергосилових характеристик, упрощение конструкции, улучшение ремонтопригодности, увеличение ресурса эксплуатации.
Eradicating poverty and hunger, improving the quality of education, adequate employment, improving health-care services and housing, improving maternal health, gender equality and environmental sustainability remain among the central concerns of United Nations programmes, funds and specialized agencies. Ликвидация нищеты и голода, улучшение качества образования, обеспечение адекватной занятости, улучшение медицинских услуг и жилья, улучшение здоровья матерей, гендерное равенство и достижение экологической устойчивости по-прежнему являются основными целями программ, фондов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
It entailed streamlining and strengthening corporate governance, improving the infrastructure, reorganizing management, managing tariff structures, improving equipment maintenance and streamlining of customs procedures. Реорганизация предусматривает рационализацию работы и укрепление системы корпоративного правления, улучшение инфраструктуры, реорганизацию системы управления, регулирование тарифной системы, улучшение эксплуатации оборудования и упорядочение таможенных процедур.