These activities aim at improving global understanding by using various tools such as social media, education, research and new technologies. |
Эти мероприятия направлены на углубление глобального взаимопонимания с использованием таких различных средств, как социальные сети, образование, научные исследования и новые технологии. |
Training does aim at increasing individual knowledge, but aims mostly at improving the skills of individuals to induce improvements in the institutional setting. |
Хотя профессиональная подготовка и предусматривает расширение индивидуальных знаний, она направлена главным образом на углубление навыков индивидов по внедрению усовершенствований в институциональную среду. |
The work of IAEA is focused on improving understanding of alternative energy strategies including nuclear energy. |
Деятельность МАГАТЭ направлена на углубление понимания стратегий использования альтернативных источников энергии, включая ядерную энергию. |
It organizes these recommendations under three broad categories: improving understanding and analysis; applying tools for modifying behaviour; and monitoring, evaluating and reviewing performance. |
Эти рекомендации сведены в докладе в три общие категории: углубление знаний и совершенствование анализа; применение соответствующих средств для изменения поведения; и контроль, оценка и обзор деятельности. |
Proposed adaptation strategies in Mongolia include conserving natural resources, strengthening animal biocapacity, enhancing capacities and livelihood opportunities for rural communities and improving understanding of climate extremes and forecasting. |
Предложенные стратегии адаптации для Монголии включают сбережение естественных ресурсов, увеличение животной биоемкости, расширение перспектив и возможностей заработка для местных общин и углубление понимания природы экстремальных климатических явлений и их прогнозирования. |
They considered that such an initiative would make a positive contribution to improving understanding and cooperation between the nations and peoples of diverse cultures. |
Они сочли благоприятным вклад, который эта инициатива внесет в углубление взаимопонимания и сотрудничества между нациями и народами, представляющими различные культуры. |
I believe that, with its 50 years' experience in the field, the United Nations can make a valuable contribution to improving our understanding of the role of public administration in development. |
Я считаю, что, имея за плечами 50-летний опыт работы в этой области, Организация Объединенных Наций способна внести ценный вклад в углубление нашего понимания роли государственного управления в развитии. |
Our historic performance shows that we have always supported measures aimed at achieving disarmament in all its aspects, preventing proliferation, promoting the pacific settlement of disputes and improving understanding and mutual trust among members of the international community. |
История нашей страны являлось свидетельствует о том, что мы неизменно поддерживали меры, направленные на разоружение во всех его аспектах, предупреждение распространения, содействие мирному урегулированию споров и углубление взаимопонимания и взаимного доверия между членами международного сообщества. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) has greatly contributed to improving understanding about and raising awareness of climate change risks. |
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) внесла огромный вклад в углубление понимания рисков, связанных с изменением климата, и в повышение осведомленности о них. |
Efforts at improving coordination and cooperation among organizations of the United Nations system in the area of operational activities for development are mostly pursued at the country level or at the level of central intergovernmental bodies, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Усилия, направленные на углубление координации и сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности в целях развития, прилагаются в основном на страновом уровне или на уровне центральных межправительственных органов, особенно Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
(a) Raising awareness of the importance of and improving understanding of sustainable mountain development issues at the global, regional and national levels; |
а) повышение уровня осведомленности о важности понимания вопросов устойчивого развития горных районов на глобальном, региональном и национальном уровнях и углубление такого понимания; |
Three priorities are proposed: (a) improving the understanding of the relationship between health and social, economic and environmental driving forces, (b) incorporating health in environmental impact assessments and (c) strengthening the role of local government. |
Предлагаются три приоритетных направления деятельности: а) углубление понимания взаимосвязи между здоровьем и движущими силами в социальной, экономической и экологической областях, Ь) учет вопросов здравоохранения в оценках воздействия на окружающую среду и с) укрепление роли местных органов управления. |
These guiding principles are: improving our understanding of the Ocean; sustainably developing and managing use of Ocean resources; maintaining the health of the Ocean; promoting the peaceful use of the Ocean; and creating partnerships and promoting co-operation. |
К числу этих руководящих принципов относятся: углубление понимания океана; устойчивое развитие и управление освоением его ресурсов; поддержание здоровой морской среды; поощрение мирного использования океана и создание партнерств и поощрение сотрудничества. |
Regarding police training, the Act of 29 August 2002 outlining the country's internal security policy and budget, provides that "ethics, improving knowledge of the law and procedure [...] are the main aims of training". |
Что касается подготовки сотрудников полиции, то закон о профессиональной ориентации и подготовке от 20 августа 2002 года гласит, что "изучение норм профессиональной этики, углубление знаний, касающихся вопросов права и процедуры, [...] представляют собой основные направления этой программы подготовки". |
Improving knowledge of how Gypsies and Travellers engage with employment services. |
углубление знаний о том, каким образом цыгане и тревеллеры контактируют со службами занятости; |
C. Improving scientific knowledge for sustainable development |
С. Углубление научных знаний в интересах устойчивого развития 29 - 30 13 |
Improving the understanding of climate change impacts on maritime transport and associated adaptation requirements is crucial, in particular in view of the importance of international shipping and ports for global trade. |
Углубление понимания последствий изменения климата на морском транспорте и соответствующих адаптационных требований имеет колоссальное значение, особенно ввиду важного значения международного судоходства и портов для глобальной торговли. |
A. Improving the understanding of the relationship |
А. Углубление понимания взаимосвязи между здоровьем |
C. Improving knowledge and methods of analysis |
С. Углубление знаний и улучшение методов анализа |
(b) Improving the understanding of economic conjuncture to support good practices in debt relief; |
Ь) углубление понимания экономической конъюнктуры в качестве средства поддержки использования эффективной практики в области облегчения долгового бремени; |
Improving understanding of emerging issues, including the role of international arrangements for the purpose of attracting and benefiting from FDI, enhancing technological capacity and promoting enterprise development in a globalizing world economy |
Углубление понимания нарождающихся вопросов, в том числе вопроса о роли международных соглашений в целях привлечения ПИИ и использования их выгод, укрепления технологического потенциала и поощрения развития предприятий в условиях глобализации мировой экономики |
(a) Improving understanding: Governments, business, the scientific community and NGOs are developing new ways of analysing and understanding the environmental impacts of consumption patterns and trends, using notions such as life-cycle management, eco-efficiency and environmental space. |
а) углубление понимания: правительства, деловые круги, научные круги и неправительственные организации вырабатывают новые подходы к анализу и пониманию экологического воздействия структур и тенденций потребления, используя такие понятия, как управление жизненным циклом, экоэффективность и экологическое пространство. |
ESA has a space science programme dedicated to improving man's understanding of the universe, in which it cooperates with other space agencies around the world, the National Aeronautics and Space Administration of the United States, in particular. |
ЕКА осуществляет программу в области космической науки, направленную на углубление понимания человечеством законов Вселенной, в рамках которой осуществляется сотрудничество с другими космическими агентствами различных стран мира, в частности с Национальным управлением по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки. |
Improving understanding of emerging issues, including |
Углубление понимания нарождающихся вопросов, |
Improving understanding of the ATS problem |
А. Углубление понимания проблемы САР |