Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Along with various measures to reduce air pollution and greenhouse gas emissions from the transport sector, Thailand is making a significant investment towards improving surface transport-related infrastructures such as roadways, highways, highway interchanges, and expressways throughout the country. Наряду с различными мерами по сокращению загрязнения воздуха и выбросов парниковых газов по вине транспортного сектора Таиланд инвестирует значительные средства в улучшение таких элементов транспортной инфраструктуры как дороги, шоссе, транспортные развязки и скоростные автомагистрали по всей стране.
The report also discusses financing mechanisms for social development and key policy responses aimed at further improving and consolidating Africa's social development gains. В докладе также обсуждаются финансовые механизмы для целей социального развития и главные политические меры реагирования, нацеленные на дальнейшее улучшение и упрочение завоеваний в области социального развития в Африке.
It continues to pursue gender-sensitive approaches to training and capacity-building, to human settlements data collection and analysis and to the identification, dissemination and learning from best practices that target men and women in improving the living environment. Она продолжает использовать учитывающие гендерные аспекты подходы в сферах подготовки кадров и укрепления потенциала, сбора и анализа данных о населенных пунктах, а также выявления, распространения и освоения оптимальных методов, ориентированных на улучшение жилой среды мужчин и женщин.
The itemised agenda includes the main proposals and requests gathered from organisations of Mayan, Garifuna and Xinca women, put forward with a view to improving their living conditions. Комплексная программа включает в себя основные предложения и требования женских организаций майя, гарифуна и шинка, направленные на улучшение условий их жизни.
For this reason, improving the health of a country's people and promoting the implementation of the Millennium Development Goals requires good global health management. По этой причине улучшение здоровья населения страны и поощрение осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требует надлежащего глобального управления в области здравоохранения.
Ongoing efforts of the Anti-Corruption Commission to combat corruption are welcome and have contributed to enhancing good governance, building confidence among key national actors and improving the international standing and image of the country. Нынешние усилия Комиссии по борьбе с коррупцией по противодействию этому явлению можно только приветствовать, поскольку они вносят вклад в укрепление эффективного управления, создание доверия между ключевыми национальными субъектами и улучшение международного положения и имиджа страны.
Different types of policies could be used, including improving framework conditions and capabilities under an innovation systems framework, placing formal requirements on the types of technology brought into the country, and promoting joint ventures with local firms. Можно использовать разные типы мер, направленных, в частности, на улучшение базовых условий и возможностей в рамках инновационных систем, установление формальных требований в отношении видов поступающих в страну технологий и поощрение создания совместных предприятий с участием местных фирм.
For example, improving water supply and sanitation could lead to job creation, improved health and reduced time spent collecting water, resulting in increased incomes and better education, especially for girls. Например, улучшение водоснабжения и санитарии может привести к созданию рабочих мест, улучшению здоровья и сокращению времени, затрачиваемого на сбор воды, что приведет к росту доходов и повышению уровня образования, особенно девушек.
to contribute to improving long-term sustainability of the ecosystems by reducing poverty among affected populations and increasing vegetation cover in the drylands ecosystem; с) внести вклад в улучшение долгосрочной устойчивости экосистем посредством сокращения масштабов нищеты среди затрагиваемого населения и увеличения площади растительного покрова в экосистемах засушливых земель;
In particular, increasing domestic consumption and improving regional connectivity by concluding regional trade agreements and developing infrastructural links were also conducive to promoting trade and investment. В частности, рост внутреннего потребления и улучшение региональных связей путем заключения региональных торговых соглашений и развития инфраструктурных связей также содействует поощрению торговли и инвестиций.
Noting the improved availability of baseline data in 2008, she stated that UNFPA would focus on improving the analytical quality of reports and sharpening the focus on development results. Отметив наблюдавшееся в 2008 году улучшение ситуации с наличием исходных данных, она заявила, что ЮНФПА сосредоточит усилия на повышении аналитического качества докладов и усилении ориентации на результаты развития.
The proposal included activities geared towards improving market efficiency, the institutional capacity of competition and consumer protection authorities, the regulatory framework, and the development of techniques of analysis to determine and deal with anti-competitive practices. Предложение включает деятельность, направленную на повышение эффективности рынков, улучшение институционального потенциала органов по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей, совершенствование регулирующей рамочной основы и развитие аналитических методов для выявления антиконкурентной практики и борьбы с ней.
The Princess mentioned other relevant Thai initiatives, such as the Enhancing Lives of Female Inmates project on improving the way in which female offenders are treated. Принцесса упомянула о других инициативах Таиланда, таких как проект по улучшению условий жизни женщин-заключенных, направленный на улучшение обращения с женщинами-правонарушителями.
The overall scope of rural development went beyond the three topics of improving agricultural productivity, water-use efficiency and rural livelihoods that were emphasized in the current Workshop. Решение общей задачи развития сельских районов не ограничивается работой по трем тематическим направлениям, которыми являются повышение продуктивности сельскохозяйственного производства, повышение эффективности водопользования и улучшение условий жизни жителей сельских районов и которые уже назывались на нынешнем семинаре.
There is therefore a significant opportunity for improving knowledge support to the policy process across the environmental domain, since improvements in one area, such as water, have the potential to spill over and affect others. Поэтому имеются широкие возможности для укрепления базы знаний в поддержку политического процесса в рамках всей природоохранной деятельности, поскольку улучшение в одной области, например в такой, как водные ресурсы, может сказаться на других областях и воздействовать на них.
(r) improving communication with each other to facilitate knowledge sharing in the field of IPRs; г) улучшение взаимосвязи для содействия обмену информацией в области ПИС;
It paid tribute to Mauritania for improving the human rights situation by allowing the 30 per cent quota for women in the electoral list, as well as with regard to civil society. Он воздал должное Мавритании за улучшение положения в области прав человека благодаря выделению 30-процентной квоты для женщин в избирательных списках, а также в том, что касается гражданского общества.
No significant progress has been made in the structural reforms that are essential to improving the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, следует отметить отсутствие существенного прогресса в проведении основных структурных реформ, направленных на улучшение положения в области прав человека в Демократической Республике Конго.
88.66 Develop and implement a strategy aiming at improving as soon as possible the conditions of detention for prisoners (Canada); 88.66 разработать и осуществить стратегию, направленную на скорейшее улучшение условий содержания заключенных (Канада);
This involves reducing the existing disparity between male and female enrolment in formal education, improving health status of women and their participation in decision making at all levels of governments. Эти цели предусматривают уменьшение существующих различий между мужчинами и женщинами при зачислении в учебные заведения, улучшение состояния здоровья женщин и расширение их участия в принятии решений на всех уровнях государственного управления.
CHRAGG stated that, despite measures taken by the Government such as increasing the number of judges and magistrates, improving infrastructure and staff welfare, there was an increase in complaints against the court system. КПЧБУ заявила, что, несмотря на меры, принятые правительством, такие как увеличение числа судей и магистратов, улучшение инфраструктуры и социального обеспечения персонала, имеет место рост жалоб на судебную систему.
There has been progress in overcoming the technical hurdles identified as limiting the utility of synthetic biology, including: characterizing parts; improving wiring; addressing complexity; improved interoperability; and enhanced reliability. Достигнуты успехи в преодолении выявленных технических барьеров, которые ограничивают полезность синтетической биологии, включая: определение характеристик составных частей; улучшение связи; учет степени сложности; улучшение взаимодействия; а также повышение надежности.
With respect to inadequate progress on Goal 5 (improving maternal health), the United Nations Population Fund and the World Health Organization argued that access to modern contraceptives could prevent between 20 and 40 per cent of maternal deaths. Что касается отсутствия должного прогресса в деле осуществления цели 5 (улучшение охраны материнства), Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Всемирная организация здравоохранения заявляют, что наличие доступа к современным противозачаточным средствам может способствовать предотвращению от 20 до 40 процентов случаев материнской смертности.
Mr. Kamau (Kenya) requested information on activity by UN-Women to build capacity to respond to women's needs and achieve Millennium Development Goal (MDG) 5, improving maternal health. Г-н Камау (Кения) просит представить информацию о деятельности структуры «ООН-женщины» по созданию потенциала для удовлетворения потребностей женщин и достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, - улучшение охраны материнства.
Issues such as climate change, the environmental impact of phosphate mining, eliminating violence against women, facilitating access to justice, strengthening food security, reducing of poverty and improving health standards remained major challenges. Крупными вызовами остаются такие проблемы, как изменение климата, экологическое воздействие разработки месторождений фосфатов, искоренение насилия в отношении женщин, содействие доступу к правосудию, укрепление продовольственной безопасности, сокращение масштабов нищеты и улучшение стандартов здравоохранения.