| Regional organizations also contribute greatly to improving judicial cooperation among their member States by adopting regional instruments on mutual legal assistance and extradition. | Региональные организации также вносят большой вклад в улучшение судебного сотрудничества между их государствами-членами путем принятия региональных документов по вопросам взаимной правовой помощи и выдачи. |
| Foreign Minister Zebari stressed that improving relations with Kuwait would be one of the topmost priorities for the new Government. | Министр иностранных дел Зибари особо подчеркнул, что улучшение отношений с Кувейтом будет одним из самых главных приоритетов нового правительства. |
| We also welcome the improving political and security situation in Timor-Leste, despite its continuing fragility, as reflected in the report. | Мы также приветствуем улучшение ситуации в области политики и безопасности в Тиморе-Лешти, хотя она и остается неустойчивой, о чем говорится в докладе. |
| It was proved that improving our own behaviour is a very effective way to mitigate damage without major financial investment. | Было доказано, что улучшение нашей собственной практики является весьма эффективным способом смягчения ущерба без крупных финансовых инвестиций. |
| Togo is firmly committed to improving the status of women across the board. | Того проводит твердый курс на улучшение положения женщин во всех сферах. |
| "Living well" implied more than simply improving living conditions. | Понятие "достойной жизни" означает нечто большее, чем простое улучшение условий жизни. |
| Romania encouraged the authorities to continue their efforts with a view to improving results in challenging fields. | Румыния призвала власти страны продолжать усилия, направленные на улучшение результатов работы в проблемных областях. |
| It praised existing social programmes aimed at providing services to the poor and improving the quality of life of the elderly. | Она с похвалой отозвалась о существующих социальных программах, направленных на оказание услуг бедноте и улучшение качества жизни пожилых людей. |
| The second major thrust of our cooperation with the United Nations aims at improving the quality of life in the region. | Второе основное направление нашего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций нацелено на улучшение качества жизни в регионе. |
| There are several means by which households may contribute to improving access to water and sanitation. | Существует несколько способов, которыми домашние хозяйства могут вносить свой вклад в улучшение доступа к водоснабжению и санитарным услугам. |
| Environmental benefits are also difficult to put a figure on, but may be enormous, given that improving water and sanitation services helps combat environmental degradation. | Также трудно оценить количественно экологические преимущества, но они могут быть огромными, учитывая тот факт, что улучшение водоснабжения и санитарных услуг способствует борьбе с ухудшением состояния окружающей среды. |
| Therefore, we are responsible for addressing the challenges young people face today and for improving conditions for future generations. | Поэтому мы отвечаем за решение проблем, которые стоят перед молодежью сегодня, и за улучшение условий жизни будущих поколений. |
| We continue to invest heavily in improving quality and expanding access to education and skills at all levels. | Мы продолжаем вносить значительный вклад в улучшение качества и расширение доступа к образованию и профессиональным навыкам на всех уровнях. |
| Over the years, my Government's efforts have focused on improving both urban and rural water supplies and sanitation. | На протяжении многих лет усилия моего правительства направлены на улучшение водоснабжения и санитарного обслуживания в городах и селениях. |
| This would involve improving linkages and participation of developing country institutions in global STI flows. | Это будет подразумевать улучшение связей и расширение участия учреждений из развивающихся стран в глобальных потоках НТИ. |
| Investment in essential areas such as the development of pedagogic materials, the training of teaching personnel and improving working conditions remains neglected. | Инвестициями в важнейшие сферы, такие как разработка учебных материалов, подготовка учительских кадров и улучшение условий труда, постоянно пренебрегают. |
| Water pricing was also important, and revenues should be reinvested in improving water status. | Установление цен на воду также имеет важное значение, причем доходы должны реинвестироваться в улучшение состояния водных ресурсов. |
| Saint Vincent and the Grenadines could reflect with some pride on its rapidly developing and improving post-independence human rights record. | Сент-Винсент и Гренадины с определенной гордостью могут отметить ускоренное развитие страны и улучшение положения в области прав человека после обретения независимости. |
| Although poverty reduction is improving globally, mainly due to rapid progress in China, there are divergent trends at the regional level. | Несмотря на улучшение положения в области борьбы с нищетой во всем мире, главным образом благодаря значительному прогрессу в Китае, на региональном уровне наблюдаются разнонаправленные тенденции. |
| Taking such a comprehensive approach could provide producers with sufficient confidence to invest in production, while improving access to food substantially. | Применение такого всеобъемлющего подхода может придать производителям достаточную уверенность в осуществлении инвестиций в производство и в то же время обеспечить существенное улучшение доступа к продуктам питания. |
| But saving lives and improving the health of the global community is an investment that will pay a huge dividend. | Однако инвестиции в спасение жизни людей и улучшение состояния здоровья глобального сообщества принесут огромные дивиденды. |
| However, improving the situation requires efforts on the part of the Cuban Government as well. | Однако улучшение сложившейся ситуации требует усилий и со стороны кубинского правительства. |
| The time reduction is expected to be largely due to investments improving infrastructure. | Как ожидается, такое уменьшение произойдет благодаря инвестициям, направленным на улучшение инфраструктуры. |
| Adaptation options considered include agricultural research, expanding and enhancing irrigation, and improving rural roads. | Рассмотренные варианты адаптации включают проведение исследования состояния сельского хозяйства, расширение и активизацию ирригации и улучшение дорог в сельских районах. |
| Its operational goals include improving the living conditions of rural populations. | Задача Фонда - улучшение условий жизни населения сельских районов. |