| The Committee continued improving the quality of the Sanctions List and the narrative summaries of reasons for listing. | Комитет продолжал улучшать качество санкционного перечня и резюме оснований для включения в перечень. |
| Yet, many railways systems still do not generate sufficient revenue for expanding and improving existing networks. | Однако многие железнодорожные компании не генерируют достаточно доходов для того, чтобы расширять и улучшать сети железных дорог. |
| To that end, it was further improving the State's economic environment through enabling fiscal and monetary tools. | С этой целью правительство продолжает улучшать экономические условия в стране с помощью поддерживающих валютно-финансовых инструментов. |
| The State has to contribute decisively in improving the life conditions in order to achieve decent living standards. | Государству необходимо решительно улучшать условия жизни, чтобы добиться достойного уровня жизни. |
| The United Nations in Nicaragua said that there was a need to continue improving access to adequate food for persons living in extreme poverty. | СООН отметила, что необходимо и далее улучшать условия доступа к надлежащему питанию для населения, живущего в крайней нищете. |
| This exercise leaves us with the need to mend bilateral relations and the challenge of improving relationships with the Organization. | Этот процесс заставляет нас налаживать двусторонние отношения и улучшать взаимоотношения с Организацией. |
| There is a genuine political commitment to improving women's status in all areas. | Существует реальная политическая воля улучшать это положение во всех областях. |
| You may be forbidden to pass it on, and you are almost certainly prevented from improving it. | Вам могут запретить передавать его другим и кроме этого, почти наверняка, улучшать. |
| There is potential for sharing more meaningful information, establishing friendships, improving the Scout programme, starting projects, etc. | Есть потенциальная возможность делиться более осмысленной информацией, налаживать дружбу, улучшать скаутские программы, организовывать проекты и т.д. |
| They help us in continuously improving MPlayer. | Они позволяют нам постоянно улучшать MPlayer. |
| Additional equipment has also been procured for the team to assist in refining and improving the product from the aerial inspections. | Для группы закуплено также дополнительное оборудование, которое позволит ей улучшать качество съемки при проведении воздушных инспекций. |
| In its dealings with the authorities, it focuses on promoting the status of journalists and improving the conditions in which they work. | В своих отношениях с властями она стремится укреплять статус журналистов и улучшать условия их работы. |
| Developing countries are expanding their electric power and industry infrastructures, and this provides opportunities for improving energy intensities. | Развивающиеся страны расширяют свою инфраструктуру электроэнергетики и промышленности, и это позволяет улучшать показатели энергоемкости. |
| The European Union is committed to further improving the overall arrangements of its relations with the countries of Central and South America. | Европейский союз будет и дальше улучшать общую структуру своих отношений со странами Центральной и Южной Америки. |
| We thus encourage both Tribunals to continue improving their internal operations. | Поэтому мы призываем оба Трибунала продолжать улучшать их внутреннюю деятельность. |
| It assisted countries in improving market access and using export opportunities through the development of productive capacity. | ЮНИДО помогает странам улучшать их доступ к рынкам и использовать экспортные возможности и с этой целью содействует созданию производственного потенциала. |
| The Debt Sustainability Framework should prioritize achieving national development goals and human rights, rather than improving debt repayment. | Механизм оценки приемлемого уровня задолженности должен отражать приоритетность достижения целей национального развития и осуществления прав человека, а не улучшать порядок погашения долга. |
| It also assisted in improving the collection of reliable statistical trade data. | Она помогает также улучшать сбор достоверных статистических данных. |
| The RMI is committed to properly implementing children's rights and improving the situation of children at the national level. | РМО стремится надлежащим образом осуществлять права детей и улучшать их положение на национальном уровне. |
| It was essential to continue improving the relationship between the Council and the special procedures by enhancing mutual cooperation and building trust and confidence. | Важно и далее улучшать взаимосвязь между Советом и системой специальных процедур путем углубления сотрудничества и укрепления доверия. |
| Burundi encouraged the Democratic Republic of the Congo to continue improving access to justice, health and education for all. | Бурунди призвала Демократическую Республику Конго продолжать улучшать доступ к правосудию, здравоохранению и образованию для всех. |
| 119.170. Continue improving the life conditions of migrants and refugees in Brazil (Holy See). | 119.170 продолжать улучшать условия жизни мигрантов и беженцев в Бразилии (Святой Престол). |
| We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. | В этой связи мы призываем поощрять устойчивую урбанизацию, улучшать жизнь обитателей трущоб и содействовать поиску практических решений этих проблем. |
| The main challenge is to increase the rate of improving human settlements in slums to cope with the high rate of urbanization. | Основная задача заключается в том, чтобы ускоренными темпами улучшать условия жизни людей в трущобах и обуздать высокие темпы урбанизации. |
| He reiterated his commitment to raising awareness and improving understanding of the situation on the ground in the Central African Republic. | Он вновь заявляет о своем стремлении повышать информированность и улучшать понимание ситуации на местах в Центральноафриканской Республике. |