Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Its goal is both smart exploitation of technologies in areas that have not yet been planned for and improving the situation in traffic or town management. Ее цель - разумное использование технологий в областях, в которых это еще не планировалось, и улучшение дорожной ситуации и городского управления.
Although UNIDO's financial situation was improving, the timely payment of assessed contributions and the payment of arrears remained vital to UNIDO's success. Не-смотря на улучшение финансового положения ЮНИДО, своевременная выплата начисленных взносов и погашение задолженности остаются жизненно необходимыми факторами успешного функционирова-ния Организации.
During his presidency, Ambassador Insanally undertook several initiatives aimed at strengthening the General Assembly and improving its relationship with the other organs of the United Nations. В период пребывания на посту Председателя посол Инсаналли предпринял несколько инициатив, направленных на укрепление Генеральной Ассамблеи и улучшение ее взаимодействия с другими органами Организации Объединенных Наций.
The recent ILO International Forum on Equality for Women in the World of Work identified several strategies for improving the status of female migrants. В ходе недавнего Международного форума МОТ по вопросам равенства для женщин в мире труда были указаны несколько стратегий, направленных на улучшение положения женщин-мигрантов.
First, that improving the condition of women is a vital investment in the future of humankind. The spin-offs are many. Во-первых, улучшение условий существования женщин - это жизненно важный вклад в будущее человечества, который дает множество дополнительных преимуществ.
This measure is aimed also at improving the climate of security on the eve of the presidential election and at securing the transition up to 7 February 1996. Эта мера направлена также на улучшение обстановки безопасности накануне президентских выборов и обеспечение переходного периода до 7 февраля 1996 года.
Only through improving the economic, social, political, legal and cultural status of women was sustainable development and sustained economic growth possible. Только через улучшение экономического, социального, политического, юридического и культурного положения женщин можно добиться устойчивого развития и стабильного экономического роста.
At the outset, it is my delegation's considered view that the primary responsibility for reforming or improving the public sector rests with national Governments. С самого начала хочу сказать, что моя делегация твердо убеждена в том, что основная ответственность за реформы и улучшение работы госсектора ложится на национальные правительства.
Because most of the transition economies are relatively small and have limited resources, improving their trade performance is essential for the success of their reform processes. В связи с тем, что экономика большинства стран, находящихся на переходном этапе, имеет довольно незначительные масштабы, а также ввиду ограниченности ресурсов улучшение их торговых показателей имеет существенно важное значение для успешного развития процесса реформ.
improving the payments system and liberalizing trade; улучшение платежной системы и либерализация торговли;
This underlines the necessity of ratifying the international instruments and improving ways and means by which provisions of these instruments can be fully implemented. Это подчеркивает необходимость ратификации международных договоров, а также улучшение путей и средств, с помощью которых положения этих договоров могут быть полностью осуществлены.
Finally, there are the constraints in the area of real economy, such as encouraging market-based structures, restructuring, privatizing, and improving the financial performance of public enterprises. Наконец, имеются проблемы функционирования сферы материального производства, такие, как содействие формированию рыночных структур, реорганизация, приватизация и улучшение финансовых показателей деятельности государственных предприятий.
My delegation appreciates the efforts of the Secretary-General in improving the Secretariat's delivery of administrative and support services to the Organization. Моя делегация высоко ценит усилия Генерального секретаря, направленные на улучшение выполнения Секретариатом административных и вспомогательных услуг по отношению к Организации.
We all agree that improving the quality of life in a sustainable manner is our common and major goal. Все мы согласны с тем, что улучшение качества жизни людей на основе устойчивости - это наша общая и важная цель.
Participants felt that ICTS for improved governance could support four areas especially: reducing poverty; meeting basic human needs; improving public administration; and enhancing democratization. По мнению участников форума, использование ИКТ для повышения эффективности управления могло бы способствовать активизации работы по следующим четырем направлениям: сокращение масштабов нищеты, удовлетворение основных гуманитарных потребностей, улучшение работы органов государственной администрации и расширение процесса демократизации.
Therefore, improving rural women's status and control over resources should be considered as strategically important in efforts made at all levels towards fostering rural and urban development. Поэтому улучшение положения сельских женщин и расширение их контроля над ресурсами следует рассматривать как стратегически важный момент в усилиях, предпринимаемых на всех уровнях в целях содействия развитию сельских и городских районов.
Jacobs (1991, p. 140) has noted that the charges levied in most of the currently operating effluent tax schemes are much too low to provide incentives for improving environmental performance. Как отметил Якобс (1991 год, стр. 140), сборы, взимаемые в рамках большинства действующих в настоящее время механизмов налогообложения за сброс сточных вод, находятся на слишком низком уровне, для того чтобы стимулировать улучшение экологических характеристик производства.
As military budgets consumed resources that should be devoted to improving the lives of millions of human beings, military activity contributed directly to poverty. Поскольку военные бюджеты поглощают ресурсы, которые должны направляться на улучшение жизни миллионов людей, деятельность в военной области непосредственно способствует нищете.
One of the more important "action outlines" addresses the need to revamp INSEE management methods, in particular by improving the survey programming procedures. Одно из важных мест среди этих планов действий занимает план модернизации методов управления, и в частности улучшение программирования работ.
They expressed a preference for improving coordination among the existing bodies mandated in that connection, in particular the members of CGIAR. Они высказались за улучшение координации между существующими органами, которым было поручено заниматься этой проблемой, в частности органами КГМИСХ.
(b) Financing long-term projects aimed at considerably improving the infrastructure; Ь) финансирование долгосрочных проектов, направленных на значительное улучшение инфраструктуры;
The issue of improving the condition of human settlements and the quality of life is the common cause of all mankind. Улучшение состояния населенных пунктов и качества жизни в них является общей задачей для всех.
However, the Governor of American Samoa stated that improving the delivery of government services was his highest priority. 2 Однако губернатор Американского Самоа заявил, что улучшение работы государственных служб является для него первоочередной задачей 2/.
The universities, research centres and institutes for specialized studies have contributed for many years to improving understanding of the problems of the South. Университеты, научные центры и специализированные исследовательские институты в течение многих лет вносят вклад в улучшение понимания проблем Юга.
The programme also provided for the establishment of a network of institutions and services that would be responsible for improving children's living conditions. В рамках этой программы также предусматривается создание сети учреждений и служб, ориентированных на улучшение условий жизни детей.