The revisions centered on ergonomics and improving reliability. |
Изменения этой версии направлены на улучшение эргономики оружия и повышение его надёжности. |
This is also market-oriented and therefore aims at improving competitiveness. |
Эта подготовка также осуществляется с учетом развития рыночных отношений и поэтому направлена на повышение конкурентоспособности. |
Updated papers on improving the efficacy of the sanctions measures (2) |
Подготовка документов с обновленной информацией о мерах, направленных на повышение эффективности санкций (2) |
This includes improving the capacity of United Nations staff to conduct due diligence of potential partners and to promote partnership transparency and accountability. |
Это включает повышение потенциала сотрудников Организации Объединенных Наций в плане проведения проверки потенциальных партнеров, а также стимулирование прозрачности и отчетности в рамках партнерств. |
The biggest and most significant area of change over the years has been in improving the fairness of the regime. |
В течение всех этих лет самой крупной и наиболее значительной сферой изменений явилось повышение объективности режима. |
Similarly, modest investment in greening agriculture and improving agricultural productivity can have significant welfare impacts. |
Аналогичным образом, скромные инвестиции в "озеленение" сельского хозяйства и повышение его производительности могут повлечь за собой важные последствия с точки зрения благосостояния. |
Significant investments have been made in the public provision of primary education, largely improving access to schools. |
Значительные средства вкладываются в государственное начальное образование, в основном, в повышение доступности школ. |
Early response activities include improving situational awareness through preventive military patrols, integrated assessment team deployments and other conflict prevention approaches. |
Действия по оперативному реагированию включают повышение осведомленности об обстановке посредством превентивного военного патрулирования, развертывание объединенных групп по оценке и использование других методов предотвращения конфликтов. |
Strengthening the scientific basis for decision-making and improving outreach to targeted audiences will be key pillars of this strategy. |
Ключевыми компонентами этой стратегии будут укрепление научной базы для принятия решений и повышение информированности целевых аудиторий. |
Shifting strategic and operational requirements will be met within existing resources through measures aimed primarily at improving performance and achieving efficiencies. |
Потребности, связанные с изменением стратегических и оперативных требований, будут покрываться за счет имеющихся ресурсов с помощью мер, направленных в первую очередь на повышение отдачи и эффективности. |
The Secretariat will continue to work towards improving levels of communication with those Member States. |
Секретариат продолжит работу, направленную на повышение уровня взаимодействия с государствами-членами. |
The Board made a positive contribution to improving the efficiency and effectiveness of the United Nations. |
Комиссия вносит положительный вклад в повышение эффективности и действенности работы Организации Объединенных Наций. |
Education policies focus on the major pillars of increasing access, improving quality and broadening equity. |
Приоритетное внимание в образовательной политике уделяется таким вопросам, как расширение доступа к образованию, повышение его качества и выравнивание условий для его получения. |
High-calibre research will be directed at improving effectiveness and quality. |
Будут проводится передовые исследования, направленные на повышение эффективности и качества. |
The programme focuses primarily on improving the skills of indigenous administrators in this area. |
Разработанная образовательная программа, в первую очередь, направлена на повышение квалификации управленцев из числа коренных народов в сфере этнокультурного менеджмента. |
The key priority in maternal health is improving the quality of care offered by the maternal health-care team, including nurses and obstetricians. |
Важнейшей задачей в сфере охраны материнского здоровья является повышение качества обслуживания, предоставляемого медицинским персоналом, включая медсестер и акушерок. |
Activities related to energy had a direct impact on the Egyptian industrial sector and on improving the quality of life for the citizens. |
Связанные с энергетикой мероприятия оказывают прямое воздействие на промышленный сектор Египта и на повышение качества жизни граждан. |
More resources should be spent on improving the usability of the system. |
На повышение удобства пользования системой нужно выделить больше ресурсов. |
Canada continues to support increasing confidence, improving transparency and developing efficient verification capabilities related to nuclear disarmament. |
Канада по-прежнему поддерживает укрепление доверия, повышение транспарентности и создание эффективного потенциала проверки в связи с ядерным разоружением. |
In such cases, curbing energy demand by improving energy efficiency represents an attractive option. |
В таких случаях повышение энергоэффективности будет способствовать сокращению энергетических потребностей. |
This would include policy-oriented recommendations that aim at improving the long-term sustainability of transport infrastructure with an emphasis on international connections. |
Этот отчет будет включать ориентированные на выработку политики рекомендации, нацеленные на повышение устойчивости транспортной инфраструктуры в долгосрочной перспективе с акцентом на международные соединения. |
It was observed that improving the quality of infrastructure was vitally important for safe and efficient transport. |
Было отмечено, что повышение качества инфраструктуры имеет важное значение для обеспечения безопасных и эффективных перевозок. |
The government has been making relentless efforts at improving the quality and access to health services by the citizens throughout the country. |
Правительство неустанно прилагает усилия, направленные на повышение качества медицинского обслуживания и расширения доступа граждан к таким услугам во всей стране. |
These actions are accompanied by clinical trials, to evaluate interventions and models that can contribute to improving the quality of mental health services. |
Эти меры сочетаются с клиническими испытаниями, направленными на оценку мероприятий и моделей, которые могут внести вклад в повышение качества услуг в области обеспечения психического здоровья. |
Evidence shows that, even in developing countries, widening tax bases and improving tax collection efficiency could raise considerable additional revenue. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что даже в развивающихся странах расширение налоговой базы и повышение эффективности сбора налогов позволяют мобилизовать значительные дополнительные доходы. |