Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
There is no separate government strategic programme focusing on improving the social and economic situation of Roma women. Отдельной стратегической программы, разработанной правительством и направленной на улучшение социально-экономического положения женщин народности рома, не существует.
In this context, improving the employment situation often reduces poverty and generally occurs in two different ways. В этих условиях улучшение положения в области занятости часто приводит к сокращению масштабов нищеты, что обычно происходит в силу двух обстоятельств.
Although the main responsibility for improving information lay with national systems, international organizations could cooperate more. Хотя основная ответственность за улучшение качества информации лежит на национальных системах, международные организации могли бы расширить сотрудничество.
One of the areas is "improving protection, education and health-care services". Одной из областей деятельности является "улучшение работы служб социальной защиты, образования и медицинского обслуживания".
Since this review, I noted continued progress by the organisation in improving procurement management. Со времени проведения этого обзора отмечается постоянное улучшение деятельности Организации в области управления закупками.
Another major challenge for the country will be improving housing and basic sanitation conditions. Другой важной задачей для нашей страны является улучшение жилищных и элементарных санитарно-гигиенических условий.
We also believe that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. Мы также считаем, что улучшение качества помощи является не менее важным для достижения ЦРДТ, чем увеличение ее объема.
First, with the security situation improving, particularly in Baghdad, there was a window of opportunity to start working on returns. Во-первых, учитывая улучшение обстановки в плане безопасности, особенно в Багдаде, появились возможности для начала проведения работы по линии возвращения.
Key objectives include improving maternal and child health, encouraging the practice of breastfeeding and reducing infant mortality and child morbidity. Важнейшими направлениями являются улучшение охраны материнства и детства, расширение практики грудного вскармливания, снижения младенческой смертности и детской заболеваемости.
Guaranteeing the right to decent housing is a prerequisite for improving the standard of living of the population. Кроме того, улучшение условий жизни населения предполагает обеспечение права на достойное жилище.
It recommends that agricultural policies aim effectively at improving not only productivity and commercialization but also access and distribution. Он рекомендует эффективным образом нацелить сельскохозяйственную политику на улучшение не только производительности и сбыта, но также доступа и распределения.
The final objective is to achieve a sustainable development, improving economic and social conditions. Конечной задачей является обеспечение устойчивого развития и улучшение социально-экономических условий.
Yanta's aim is to combat poverty by improving its members' living conditions and protecting the environment. Целью Союза является борьба с бедностью через улучшение условий жизни членов этой организации, а также защита окружающей среды.
Community - increasing and broadening the impact of culture and sport to enrich lives, strengthening communities and improving the places people live. Общины - усиление и расширение воздействия культуры и спорта на жизнь человека, укрепление общин и улучшение условий жизни людей.
The action plan contains four priorities, namely, education, health care, employment and improving housing conditions. В плане действий намечены четыре приоритета: образование, здравоохранение, занятость и улучшение жилищных условий.
Preventing poverty from getting formed and improving the living conditions of the deprived come first. Начальной задачей являются предотвращение того, чтобы нищета пустила глубокие корни, и улучшение условий жизни обездоленных.
The voluntary settlement of nomadic communities, while improving their economic well-being, has covered 50 per cent of the country's nomadic community. Программой добровольного расселения кочевых общин, предполагающей улучшение их экономического благосостояния, охвачено 50% кочевого населения страны.
This cooperation aims at improving the state of the environment by way of better application of European and national environmental legislation. Это сотрудничество направлено на улучшение состояние окружающей среды путем более эффективного применения европейского и национального природоохранного законодательства.
His country was convinced that improving migrants' situation also depended on increasing society's concern for them. Эквадор убежден в том, что улучшение положения мигрантов зависит также от углубления понимания обществом волнующих их проблем.
Develops and oversees international cooperation projects for improving the quality of life of blind people in different parts of the world. Разработка и руководство проектами международного сотрудничества, имеющими своей целью улучшение качества жизни слепых в различных регионах мира.
My Government's priorities include improving the security situation, promoting efforts towards reconciliation and providing essential humanitarian assistance to the displaced and the suffering in our country. Основными приоритетами нашего правительства являются, в частности, улучшение ситуации в сфере безопасности, содействие усилиям по примирению и оказание необходимой гуманитарной помощи перемещенным лицам и пострадавшим в нашей стране.
The Governments of developing countries shouldered the historic responsibility of developing their economies and improving their people's livelihood. Правительства развивающихся стран несут на себе историческую ответственность за развитие своей экономики и улучшение условий жизни своих народов.
His delegation supported efforts to continue improving conference services and appreciated the guidance provided by the Committee on Conferences. Его делегация поддерживает усилия, направленные на дальнейшее улучшение конференционного обслуживания, и высоко оценивает указания, которые дает Комитет по конференциям.
Consideration might be given to improving the presentation of the Guide to make it more user-friendly. Необходимо обратить внимание на улучшение структуры Руководства с тем, чтобы сделать его более удобным для пользователей.
The strategy for improving agricultural statistics will need to consider the wide range of statistical capabilities and resources among countries. В стратегии, направленной на улучшение качества сельскохозяйственной статистики, необходимо будет учесть обширные статистические ресурсы и потенциал, имеющиеся в распоряжении различных стран.