Improving management, with priority given to: |
Улучшение управления, при уделении первоочередного внимания следующему: |
Improving the economic, social and cultural well-being of individuals, families and communities in Timor-Leste; |
улучшение экономических, социальных и культурных условий жизни каждого человека, каждой семьи и общины в Тиморе-Лешти; |
Improving rural infrastructure and trade-related capacities for |
В. Улучшение сельской инфраструктуры и связанных |
Improving the information flow between entrepreneurs and investors; and |
с) улучшение потока информации между предпринимателями и инвесторами; и |
Improving work's environment and working conditions through the legal and legislative system. |
улучшение обстановки в трудовой сфере и условий труда путем принятия юридических документов и законодательных инициатив; |
IMPROVING TRANSIT TRANSPORT IN EAST AFRICA: |
УЛУЧШЕНИЕ ТРАНЗИТНЫХ ПЕРЕВОЗОК В ВОСТОЧНОЙ АФРИКЕ: |
Improving living conditions in nursing and elderly homes September 2005 |
улучшение условий жизни в домах престарелых, сентябрь 2005 года; |
C. Improving the livelihoods of poor communities, including |
С. Улучшение обеспечения бедных общин, включая фермеров |
Improving the health of children through rational high-quality nutrition |
Улучшение здоровья детей через качественное и рациональное питание |
Improving prison health and welfare with a focus on preventive interventions and vocational training |
Улучшение состояния здоровья и благосостояния заключенных с уделением особого внимания превентивным мерам и профессионально-технической подготовке |
A. Improving coverage, quality and comparability of financial reporting |
А. Улучшение охвата, качества и сопоставимости финансовых отчетов |
Improving policy coordination in sectors with environmental incidence provides decision makers with an opportunity to enhance the economic efficiency and efficacy of current environmental policies. |
Улучшение координации политики в секторах, занимающихся экологическими вопросами, дает руководителям директивного уровня возможность повышать экономическую эффективность и результативность нынешних стратегий в области окружающей среды. |
Improving access to energy services to meet basic human needs and achieve sustainable industrial development should be a top priority for the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission. |
Улучшение доступа к энергоуслугам с целью удовлетворения насущных потребностей людей и обеспечения устойчивого развития промышленности должно быть одним из высокоприоритетных вопросов на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Комиссии. |
Improving the working conditions of children as a first stage towards eliminating child labour; |
улучшение условий работы детей в качестве первого этапа на пути к искоренению детского труда; |
Smarter Transport: Improving Health and the Environment for the Welfare of Our Children |
Более эффективный транспорт: улучшение здоровья населения и состояния окружающей среды в интересах благосостояния наших детей |
Improving the economic and regulatory framework; |
улучшение правовой и нормативной экономической ситуации, |
Improving and strengthening the services of civil status registries |
улучшение и усиление служб регистрации актов гражданского состояния; |
Improving the bargaining power of smallholders: competition law and abusive practices |
Улучшение позиций мелких хозяйств на переговорах: закон о конкуренции и злоупотребления |
Improving the Temporary Business (Long Stay) 457 visa |
Улучшение системы выдачи временной деловой (долгосрочной) визы |
Improving living standards for small farmers and the village communities and to participate in development |
Улучшение условий жизни мелких сельскохозяйственных производителей и членов сельских общин и привлечение их к участию в процессе развития |
Improving access to and protection of the affected communities remains a major challenge for the United Nations efforts to stabilize the Abyei Area. |
Улучшение доступа к затронутым общинам и обеспечение их защиты продолжает оставаться одной из серьезных проблем в усилиях Организации Объединенных Наций по стабилизации обстановки в районе Абьей. |
Improving sanitation is also fundamental to the population in terms of preventing diseases and safeguarding dignity, thus contributing to the enhancement of human security. |
Улучшение санитарных условий также имеет исключительно важное значение для населения, так как оно позволяет предотвращать болезни и помогает утверждать человеческое достоинство, тем самым способствуя укреплению безопасности человека. |
UNDP is currently supporting two big projects related to biodiversity: (1) Improving Coverage and Management Effectiveness of the Protected Area System and (2) National Biodiversity Planning. |
В настоящее время, ПРООН поддерживает два крупных проекта, связанных с биоразнообразием: (1) «Улучшение охвата и эффективности управления системой особо охраняемых территорий» и (2) «Национальное планирование в области биоразнообразия». |
Improving women's economic condition, educating women, raising mass awareness have multiple positive impacts, which will facilitate the process of eliminating dowry, polygamy and early marriages. |
Улучшение экономического положения женщин, предоставление женщинам возможности получения образования, повышение информированности широких слоев населения оказывают положительное воздействие на различные сферы жизни, что будет способствовать процессу ликвидации обычая выплаты приданого, полигамии и заключения ранних браков. |
Improving accessibility to existing data is also crucial for increasing its utilization by both policy planners and civil society organizations, especially for monitoring and accountability purposes. |
Улучшение доступа к имеющимся данным также имеет важное значение для расширения их использования теми, кто отвечает за разработку политики, и организациями гражданского общества, особенно для целей контроля и подотчетности. |