| Improving management, with priority given to: | Улучшение управления, при уделении первоочередного внимания следующему: |
| Improving the economic, social and cultural well-being of individuals, families and communities in Timor-Leste; | улучшение экономических, социальных и культурных условий жизни каждого человека, каждой семьи и общины в Тиморе-Лешти; |
| Improving rural infrastructure and trade-related capacities for | В. Улучшение сельской инфраструктуры и связанных |
| Improving the information flow between entrepreneurs and investors; and | с) улучшение потока информации между предпринимателями и инвесторами; и |
| Improving work's environment and working conditions through the legal and legislative system. | улучшение обстановки в трудовой сфере и условий труда путем принятия юридических документов и законодательных инициатив; |
| IMPROVING TRANSIT TRANSPORT IN EAST AFRICA: | УЛУЧШЕНИЕ ТРАНЗИТНЫХ ПЕРЕВОЗОК В ВОСТОЧНОЙ АФРИКЕ: |
| Improving living conditions in nursing and elderly homes September 2005 | улучшение условий жизни в домах престарелых, сентябрь 2005 года; |
| C. Improving the livelihoods of poor communities, including | С. Улучшение обеспечения бедных общин, включая фермеров |
| Improving the health of children through rational high-quality nutrition | Улучшение здоровья детей через качественное и рациональное питание |
| Improving prison health and welfare with a focus on preventive interventions and vocational training | Улучшение состояния здоровья и благосостояния заключенных с уделением особого внимания превентивным мерам и профессионально-технической подготовке |
| A. Improving coverage, quality and comparability of financial reporting | А. Улучшение охвата, качества и сопоставимости финансовых отчетов |
| Improving policy coordination in sectors with environmental incidence provides decision makers with an opportunity to enhance the economic efficiency and efficacy of current environmental policies. | Улучшение координации политики в секторах, занимающихся экологическими вопросами, дает руководителям директивного уровня возможность повышать экономическую эффективность и результативность нынешних стратегий в области окружающей среды. |
| Improving access to energy services to meet basic human needs and achieve sustainable industrial development should be a top priority for the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission. | Улучшение доступа к энергоуслугам с целью удовлетворения насущных потребностей людей и обеспечения устойчивого развития промышленности должно быть одним из высокоприоритетных вопросов на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Комиссии. |
| Improving the working conditions of children as a first stage towards eliminating child labour; | улучшение условий работы детей в качестве первого этапа на пути к искоренению детского труда; |
| Smarter Transport: Improving Health and the Environment for the Welfare of Our Children | Более эффективный транспорт: улучшение здоровья населения и состояния окружающей среды в интересах благосостояния наших детей |
| Improving the economic and regulatory framework; | улучшение правовой и нормативной экономической ситуации, |
| Improving and strengthening the services of civil status registries | улучшение и усиление служб регистрации актов гражданского состояния; |
| Improving the bargaining power of smallholders: competition law and abusive practices | Улучшение позиций мелких хозяйств на переговорах: закон о конкуренции и злоупотребления |
| Improving the Temporary Business (Long Stay) 457 visa | Улучшение системы выдачи временной деловой (долгосрочной) визы |
| Improving living standards for small farmers and the village communities and to participate in development | Улучшение условий жизни мелких сельскохозяйственных производителей и членов сельских общин и привлечение их к участию в процессе развития |
| Improving access to and protection of the affected communities remains a major challenge for the United Nations efforts to stabilize the Abyei Area. | Улучшение доступа к затронутым общинам и обеспечение их защиты продолжает оставаться одной из серьезных проблем в усилиях Организации Объединенных Наций по стабилизации обстановки в районе Абьей. |
| Improving sanitation is also fundamental to the population in terms of preventing diseases and safeguarding dignity, thus contributing to the enhancement of human security. | Улучшение санитарных условий также имеет исключительно важное значение для населения, так как оно позволяет предотвращать болезни и помогает утверждать человеческое достоинство, тем самым способствуя укреплению безопасности человека. |
| UNDP is currently supporting two big projects related to biodiversity: (1) Improving Coverage and Management Effectiveness of the Protected Area System and (2) National Biodiversity Planning. | В настоящее время, ПРООН поддерживает два крупных проекта, связанных с биоразнообразием: (1) «Улучшение охвата и эффективности управления системой особо охраняемых территорий» и (2) «Национальное планирование в области биоразнообразия». |
| Improving women's economic condition, educating women, raising mass awareness have multiple positive impacts, which will facilitate the process of eliminating dowry, polygamy and early marriages. | Улучшение экономического положения женщин, предоставление женщинам возможности получения образования, повышение информированности широких слоев населения оказывают положительное воздействие на различные сферы жизни, что будет способствовать процессу ликвидации обычая выплаты приданого, полигамии и заключения ранних браков. |
| Improving accessibility to existing data is also crucial for increasing its utilization by both policy planners and civil society organizations, especially for monitoring and accountability purposes. | Улучшение доступа к имеющимся данным также имеет важное значение для расширения их использования теми, кто отвечает за разработку политики, и организациями гражданского общества, особенно для целей контроля и подотчетности. |