| Improved guidance and knowledge dissemination by for instance improving web-sites with good practices. | Улучшение руководства и распространения знаний путем, например, использования передовой практики для повышения качества веб-сайтов. |
| France encouraged further efforts towards improving human rights. | Франция призвала продолжать усилия, направленные на улучшение положения с правами человека. |
| The revisions centered on ergonomics and improving reliability. | Изменения этой версии направлены на улучшение эргономики оружия и повышение его надёжности. |
| You must have colleagues who would benefit from improving their reading and writing. | Наверняка у вас есть сослуживцы, которым бы улучшение навыков чтения и письма пошло на пользу. |
| Large sums had been invested in improving prison accommodation and alleviating overcrowding. | Были выделены значительные средства на улучшение условий размещения в пенитенциарных учреждениях и преодоление переполненности тюрем. |
| Further improvement will largely depend on immigrants' chances of maintaining or improving their socio-economic position. | Дальнейшее улучшение будет в значительной мере зависеть от возможностей, которыми будут располагать иммигранты в плане сохранения или улучшения своего социально-экономического положения. |
| UNOPS considers that each Business Plan is improving in this key area. | УОПООН считает, что каждый план работы отражает улучшение положения дел в этом ключевом направлении. |
| Timeliness of support is improving but needs to be enhanced. | Повышается показатель своевременности поддержки, однако в этой области необходимо дальнейшее улучшение работы. |
| The leadership is also accountable for continuously improving institutional performance and accountability to achieve the development goals. | Руководство отвечает также за постоянное улучшение показателей институциональной деятельности и подотчетность в деле достижения целей в области развития. |
| The actions, known as the Transformative Agenda, are improving leadership, coordination and accountability to all stakeholders. | Этот список мер, известный как Программа преобразований, нацелен на повышение эффективности руководства, улучшение координации и усиление подотчетности применительно ко всем заинтересованным сторонам. |
| Strengthening the financial statement preparation process and establishing the concept of management accounts would also assist in enhancing transparency and improving decision-making. | Улучшение процесса подготовки финансовых ведомостей и формирование концепции управленческого учета также способствовали бы повышению транспарентности и улучшению процесса принятия решений. |
| Risks are also posed by the lack of tangible improvement in the daily lives of people, despite the improving economy. | Опасность представляет также отсутствие ощутимого улучшения в повседневной жизни населения, несмотря на улучшение положения в экономике. |
| The fundamental aim of WSIS was the crucial goal of improving people's lives. | Основная цель ВВУИО заключается в решении такой исключительно важной задачи, как улучшение условий жизни людей. |
| Other benefits include improving mine safety, reducing waste, and improving local air quality. | К другим обеспечиваемым ею выгодам относятся повышение безопасности в шахтах, сокращение объема отходов и улучшение качества воздуха в локальных масштабах. |
| As improving ecosystems (soils, vegetation and water) is a prerequisite to improving people's livelihoods. | Действительно, улучшение состояния экосистем (почв, растительности и водных ресурсов) является неотъемлемым условием улучшения экономического положения людей. |
| We believe that improving the security situation is the way to proceed with regard to improving the delivery of humanitarian assistance to needy populations. | Мы считаем, что улучшение ситуации в области безопасности является способом продвинуться вперед в плане улучшения доставки гуманитарной помощи нуждающемуся населению. |
| The system-level outcomes are reducing rural poverty, improving food security, improving nutrition and health, and sustainable management of natural resources. | Общесистемные результаты включают сокращение масштабов нищеты в сельских районах, укрепление продовольственной безопасности, улучшение питания и медицинского обслуживания и устойчивое управление природными ресурсами. |
| Further capacity-building activities in this area can be focused on trainings, improving legislation, implementing e-participation tools and improving access through the Internet to information related to decision-making procedures relating to the environment. | Дальнейшая деятельность по наращиванию потенциала в этой области может быть направлена на обучение, совершенствование законодательства, внедрение электронных инструментов для обеспечения участия общественности в принятии решений и улучшение доступа в сети Интернет к информации, связанной с процедурами принятия решений по вопросам экологии. |
| Objectives include improving independent living and home services, and preparing an interdepartmental programme on improving housing for elderly persons. | В число преследуемых целей входят улучшение условий независимой жизни и услуг на дому и подготовка межведомственной программы по улучшению жилищных условий престарелых. |
| The technical result consists in simplifying the design, reducing the production cost, improving the mass-dimensional characteristics, increasing the number of potential excitation systems and improving operating reliability. | Технический результат - упрощение конструкции, снижение стоимости изготовления и улучшение массогабаритных характеристик, увеличение количества возможных систем возбуждения, повышение надежности работы. |
| While improving the accountability of the States through good governance was crucial, improving the social accountability of the business sector and strengthening civil society were also necessary. | Хотя улучшение подотчетности государств благодаря благому управлению имеет важное значение, также необходимо обеспечить социальную подотчетность коммерческого сектора и укрепление гражданского общества. |
| We are also adopting measures aimed at reducing extreme poverty, improving the education and health systems, improving protection of the individual, protecting the environment and creating new opportunities. | Мы также принимаем меры, направленные на искоренение крайней нищеты, совершенствование систем образования и здравоохранения, улучшение защиты личности, защиту окружающей среды и создание новых возможностей. |
| Donor funding was used to provide technical assistance in three reform-related areas: implementing finance system reform, improving education planning mechanisms, and improving UNRWA's procurement policies and procedures. | Средства, полученные от доноров, были использованы для оказания технической помощи по трем связанным с реформированием направлениям: осуществление реформы финансовой системы, улучшение механизмов планирования в области образования и совершенствование политики и порядка закупок, совершаемых БАПОР. |
| For example, improving the thermal insulation of buildings and/or improving the efficiency of heat supply may limit short-term fluctuations as well as longer-term emissions. | Например, улучшение термической изоляции зданий и/или повышение эффективности теплоснабжения может привести к ограничению краткосрочных колебаний, а также к сокращению выбросов в более долгосрочной перспективе. |
| These projects focus on improving access of indigenous peoples to primary health-care centres and to improving the quality of the reproductive health-care received. | Эти проекты нацелены на улучшение охвата коренного населения первичными медико-санитарными услугами и на повышение качества услуг по охране репродуктивного здоровья. |