Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
More concerted international support is needed if we are to achieve the Millennium Development Goal of improving the lives of 100 million slum dwellers by 2020. Для того чтобы достичь сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, предусматривающей улучшение условий жизни 100 миллионов жителей трущоб к 2020 году, необходима более целенаправленная международная поддержка.
The main downside risks to this situation arise from the likelihood that improving fundamentals, on their own, may not fully explain the recent increases in asset prices in some developing countries. В этой ситуации главным, что заставляет опасаться сокращения притока ресурсов, является вероятность того, что само по себе улучшение положения с точки зрения основных факторов может и не объяснять в полной мере недавнее повышение цен на активы в некоторых развивающихся странах.
Moving to a climate-smart agriculture and building more productive and growth resilient farming systems at various scales, empowering women, improving food security and nutrition are important contributions. Важный вклад в это дело вносят переход к таким методам ведения сельского хозяйства, которые не оказывают негативного влияния на климат, создание более производительных и устойчивых в условиях роста сельскохозяйственных систем различных масштабов, расширение прав и возможностей женщин, повышение продовольственной безопасности и улучшение питания.
Least developed, landlocked developing and small island developing countries have identified improving health outcomes with an emphasis on non-communicable diseases as a major priority in the development agenda beyond 2015. Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и тихоокеанские островные развивающиеся страны наметили в качестве одного из главных приоритетов повестки дня в области развития на период после 2015 года дальнейшее улучшение положения дел в области здравоохранения с уделением особого внимания неинфекционным заболеваниям.
Mr. Sergeyev was not notified of the upcoming seizure a year in advance due to which he incurred expenses related to improving his property. Сергеев не был уведомлен за год до предстоящего изъятия, пункт З статьи 279 ГК, в связи с чем понес ряд расходов на улучшение принадлежащего ему имущества.
It is therefore clear that any further improvement in timely issuance depends on improving timely submission of documents and minimizing last-minute requests by author departments. Таким образом, совершенно очевидно, что дальнейшее улучшение в области своевременного выпуска документов зависит от улучшения положения с представлением документов и минимизации количества запросов, которые департаменты, подготовившие документы, направляют в последнюю минуту.
Communicable diseases: the immunization programmes are contributing to achieve the MDG on reducing child mortality, improving immunization services and combating infectious diseases. Инфекционные заболевания: программы иммунизации, способствующие достижению Целей Развития Тысячелетия таких как; сокращение детской смертности, улучшение системы иммунизации, и активизация борьбы с инфекционными заболеваниями.
All-important factors in the choice of a partner-supplier are certainly the quality of the products and their surface treatment plus the constant quest for technological innovations for improving results. Качество продукции и ее обработка для защиты от неблагоприятных воздействий внешней среды, постоянный поиск технологических новинок и улучшение качества производства, являются основными факторами благодаря которым клиенты отдают нам предпочтение уже на протяжение пятидесяти лет.
The Minister ended by encouraging the four organizations to deepen their involvement in Liberia with a view to improving coordination, information sharing, mutual accountability and partnership. Связи между результатами и распределением ресурсов должны формироваться на основе надлежащих рамок подотчетности, включая улучшение систем мониторинга и отчетности с учетом результатов, определяемых при помощи четких конечных показателей деятельности.
While pro-poor investment, such as labour-based slum upgrading created many jobs, much more could be done through supporting micro and small enterprises and improving social protection for their workers. Хотя с помощью выделяемых для потребностей бедноты инвестиций - таких, как инвестиции на улучшение состояния трущоб на основе использования рабочей силы, было создано много рабочих мест, можно было бы добиться значительно бóльших успехов путем оказания поддержки микро- и малым предприятиям и улучшения социальной защиты их рабочих.
It focuses on such issues as improving public-private partnerships, stimulating private investment and creating a sound legal and regulatory framework for business. В центре его внимания находятся такие вопросы, как улучшение партнерских отношений между государственным и частным секторами, стимулирование частных инвестиций и создание прочной правовой и нормативной базы для развития коммерческой деятельности.
We have to bear in mind that improving the living conditions of over 600 million people residing in LDCs is a litmus test for making poverty history. Необходимо помнить о том, что улучшение условий жизни более чем 600 млн. человек в НРС - это задача, решение которой позволит нам безошибочно убедиться в нашей способности оставить нищету в прошлом.
The strengthening of supporting services would emphasize well-focused adoptive research and extension, ensuring the availability of quality seed and planting material and improving pest and disease control systems. Укрепление услуг по поддержке будет предусматривать в первую очередь проведение целенаправленных и обеспечивающих учет предыдущих достижений исследований и сельскохозяйственной пропаганды, обеспечение наличия высококачественных семенных и рассадочных материалов и улучшение систем борьбы с вредителями и болезнями.
When funds are directed at improving border-management systems and procedures - the very issues covered by the trade-facilitation negotiations - the impact is particularly significant. Когда средства направляются на улучшение систем и процедур управления границами - как раз те вопросы, которые затрагивают переговоры по упрощению процедур торговли - результаты бывают особенно значительными.
These include improving courtroom audio-visual equipment, computerizing judicial files and strengthening the human resources assigned to the translation and interpretation section. Среди этих проблем следует упомянуть улучшение аудиовизуального оборудования в залах суда, компьютеризацию судебного архива, а также укрепление людских ресурсов в службе, занимающейся письменными и устными переводами.
Deeds instead of Words is an Austrian initiative which aims at improving the situation of women in the world of work by means of gender-appropriate measures. Инициатива под лозунгом "Дела, а не слова" представляет собой австрийскую инициативу, направленную на улучшение положения женщин в сфере трудовой деятельности с помощью принятия конкретных мер по обеспечению равенства.
This action is aimed at favouring credit access to female-run businesses and improving their relationships with the banking system, still a critical turnpike of their development process. Данная мера направлена на создание благоприятных условий для доступа к кредитам предприятиям, возглавляемым женщинами, и на улучшение их отношений с банковской системой, которые по-прежнему создают опасные препятствия для процесса их развития.
There is still lack of programmes designed for improving lifelong learning for older women; Degree of women's participation decision-making remains low. По-прежнему наблюдается дефицит программ, направленных на улучшение возможностей обучения на протяжении всей жизни для пожилых женщин; уровень участия женщин в принятии решений остается низким.
The activities in Khujand focus on improving cross-border cooperation in the Ferghana Valley and on raising awareness of environment-security linkages through promoting public participation in environmental decision-making. Деятельность, осуществляемая в Худжанде, направлена на улучшение трансграничного сотрудничества в Ферганской долине и на повышение уровня осведомленности о взаимосвязи окружающей среды и безопасности через поощрение участия общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам.
Finally, national Governments should invest in improving the livelihoods of farming families by providing them with market returns and rewards for their services to nature, the so-called ecosystem services. И наконец, национальным правительствам следует вкладывать средства в улучшение средств к существованию фермерских семей путем создания условий для получения рыночной прибыли и вознаграждения за ту пользу, которую они приносят природе, так называемые экосистемные услуги.
facilitating access to modern services and fuels, thus ensuring heat and improving health расширения доступа к современным услугам и видам топлива, обеспечивая, таким образом, доступ к услугам отопления и улучшение состояния здоровья;
The Government's policies and priorities are aimed at institutionalizing the democratic system, developing infrastructure, improving the investment climate and attaining broad-based pro-poor growth. Политика и приоритетные задачи нашего правительства нацелены на укрепление демократической системы, развитие инфраструктуры, улучшение климата для инвестиций и масштабное улучшение положения бедных слоев населения.
In addressing these challenges, UNFPA has formulated a number of comprehensive development initiatives targeted at improving demographic strategies and increasing the health of the nation as a basis for sustainable development. Для решения вышеуказанных проблем, Фонд ООН в области народонаселения сформулировал ряд комплексных задач и инициатив, нацеленных на улучшение социально-демографических стратегий и улучшение здоровья населения, что является основой устойчивого развития.
It can be seen from the foregoing that the budget outlay for improving the conditions of federal investigation centres operated by the Attorney-General's Office amounts to 146.6 million pesos. Таким образом, бюджетные ассигнования на улучшение условий содержания в Федеральном центре расследований ГПР составили 146,6 млн. мексиканских песо.
The technical result consists in improving controllability whilst at the same time increasing the vibration-resistance of a PDC bit by using a special composite coating and adjusting the degree of protrusion of the cutter above this coating. Технический результат - улучшение управляемости с одновременным повышением виброустойчивости долота PDC за счет применения специального композиционного покрытия и регулировки выступания резца над этим покрытием.