Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Therefore, improving the socio-professional condition of women in rural areas is one of NAEO's priorities for 2008. Поэтому улучшение социально-профессиональных условий для женщин в сельских районах является одним из приоритетов НАРВ на 2008 год.
E. TIR Convention and improving transparency Е. Конвенция МДП и улучшение транспарентности повестки дня
Activities are directed at improving the atmosphere and behaviour in clubs and associations and combating discrimination among players and spectators. Все эти усилия направлены на улучшение атмосферы и норм поведения в клубах и ассоциациях и недопущение дискриминации среди спортсменов и зрителей.
It was noted that improving economic fundamentals was a key factor in reducing vulnerability. Подчеркивалось, что важнейшим фактором уменьшения уязвимости является улучшение базовых экономических показателей.
Further, improving access to modern energy services is critical for both reducing poverty and protecting the environment. Кроме того, решающее значение для сокращения масштабов нищеты и обеспечения охраны окружающей среды имеет улучшение доступа к современному энергоснабжению.
Some delegations expressed that facilitating and improving accession of developing countries to WTO was also important. Некоторые делегации отметили также важность упрощения присоединения развивающихся стран к ВТО и улучшение условий их присоединения.
Higher commodity prices and better terms of trade have greatly contributed to improving the current-account balances of some developing countries in recent years. Повышение цен на сырьевые товары и улучшение условий торговли в последние годы в значительной степени способствовали улучшению состояния балансов по счету текущих операций в некоторых развивающихся странах.
Project objectives included increasing sustainable production from livestock and rangelands; reversing rangeland degradation; increasing incomes; and improving living conditions. Целями проекта являлись стабильное увеличение производительности животноводства и продуктивности пастбищных угодий; восстановление пастбищ; повышение доходности; и улучшение условий жизни населения.
Social indicators have improved and a host of activities are presently directed to improving health and education. Улучшились социальные показатели, при этом многие сегодняшние мероприятия непосредственно направлены на улучшение положения в области здравоохранения и образования.
It can be critical for improving the environment for private sector activity. От нее может в решающей степени зависеть улучшение условий деятельности для частного сектора.
Initiatives often focus on improving the status of women in the community, encouraging disease prevention, and teaching better parenting techniques. Ключевыми моментами выдвигаемых инициатив нередко являются улучшение положения женщин там, где они живут, поощрение профилактики заболеваний и обучение передовым методам воспитания детей.
My priorities over the past six months focused on improving the operation and effectiveness of Bosnia and Herzegovina's crucial governing institutions. В последние шесть месяцев моим приоритетом было улучшение функционирования и повышение эффективности важнейших институтов управления Боснии и Герцеговины.
A child labour programme in Kenya aims at improving school enrolment, retention and completion. Трудовая программа для детей в Кении ставит своей целью улучшение показателей посещаемости, продолжительности обучения и получения законченного образования.
There have been some efforts at improving the plight of rural women. Правительство предпринимает некоторые шаги, направленные на улучшение положения сельских женщин.
Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities. Большинство принимаемых мер направлено на улучшение условий для совмещения производственных и семейных обязанностей.
Maternal health remained a priority for the Government, as reflected in improving health indicators. Охрана материнства по-прежнему является одной из приоритетных задач правительства, о чем свидетельствует улучшение показателей в области охраны материнства.
The Units will focus on preventing misconduct through various means, including awareness-raising and training and improving welfare and recreation facilities. Группы будут заниматься вопросами предупреждения дисциплинарных проступков с использованием различных средств, включая повышение осведомленности и учебную работу и улучшение возможностей для организации быта и отдыха.
Proposals for improving the documentation situation were made in the context of the reform of the Department. Предложения, направленные на улучшение положения с документооборотом, вносились в контексте реформы Департамента.
Reform of the Security Council also implies enhancing its effectiveness and transparency and improving its working methods. Реформа Совета Безопасности также предусматривает повышение его эффективности и транспарентности и улучшение методов его работы.
That includes creating friendly tax and regulatory regimes and improving infrastructure. Это включает в себя разумный налоговый и регулирующий режимы и улучшение инфраструктуры.
Their main objectives were poverty eradication, improving consumption and production patterns, protection and sustainable use of natural resources and capacity-building. Их главные задачи включают ликвидацию нищеты, улучшение структур производства и потребления, охрану и устойчивое использование природных ресурсов и наращивание потенциала.
He hoped that the international community would continue to support the Agency and contribute to improving its financial situation. Оратор надеется, что международное сообщество будет по-прежнему оказывать Агентству свою поддержку и примет меры, направленные на улучшение его финансового положения.
Such initiatives contributed to achievement of the goals of the World Summit on Sustainable Development by improving people's lives and conserving natural resources. Такие инициативы способствуют достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, обеспечивая улучшение жизни людей и сохранение природных ресурсов.
Solomon Islands believes that improving the welfare of women is an indispensable requirement for sustainable security. Соломоновы Острова считают, что улучшение положения женщин является непременным условием устойчивой ситуации в области безопасности.
These envisage increasing the number of inspection teams and improving the technical resources at their disposal. Эти меры предусматривают увеличение числа инспекционных групп и улучшение технических ресурсов, которые имеются в их распоряжении.