Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Another urgent and pressing challenge is improving the quality of education. Другой насущной и острой проблемой является улучшение качества образования.
However, such an approach must aim at improving the political relations between States and at helping them jointly resolve the challenges they face. Однако такой подход должен быть направлен на улучшение политических отношений между государствами и на оказание им помощи в совместном разрешении тех проблем, с которыми они сталкиваются.
He dismissed all efforts by UNMIK and KFOR with regard to improving the living conditions and protections for Kosovo Serbs. Он отверг все усилия МООНК и СДК, направленные на улучшение условий жизни и защиты косовских сербов.
Observing the rights of children and ensuring and improving their well-being is an absolute universal value. Соблюдение прав детей, обеспечение их благополучия и улучшение их положения являются абсолютной универсальной ценностью.
They make a significant contribution to improving inter-State relations and the development of dialogue and cooperation between countries. Они вносят важный вклад в улучшение межгосударственных отношений, развитие диалога и сотрудничества между странами.
Our mandate involves healing, changing and improving. Наш мандат включает лечение, изменение и улучшение.
Nevertheless, the macroeconomic performance of the country has been improving. Тем не менее наблюдалось улучшение макроэкономических показателей развития страны.
This programme, covering nine settlements, aims at improving the school achievements of children living in segregated and run-down Roma neighbourhoods. Эта программа, охватывающая девять населенных пунктов, нацелена на улучшение школьных показателей детей рома, проживающих в изолированных и находящихся в состоянии упадка районах.
Research will continue to focus on improving understanding of the relationship between industrial development and growth. Исследования будут по-прежнему направлены на улучшение понимания взаимосвязи между промышленным развитием и ростом.
The combined effect of these actions is expected to have a major impact in improving human resources services. Предполагается, что эти меры в совокупности окажут позитивное влияние на улучшение кадровой работы.
Harmonization, simplification and standardization of transit procedures and documentation have played a critical role in improving transit systems. Согласование, упрощение и стандартизация транзитных процедур и документации сыграли решающую роль в улучшение транзитных систем.
During the reporting period, the human rights situation remained of great concern despite the improving security situation. В отчетный период положение в области прав человека продолжало вызывать глубокую озабоченность, несмотря на улучшение положения в плане безопасности.
Accession to the European Union has been a driving force in improving water governance in the region. Вступление стран в Европейский союз явилось одним из факторов, обусловивших улучшение управления водными ресурсами в регионе.
Combating poverty and improving the living conditions of vulnerable social groups, particularly women, had always been one of Cameroon's priorities. Среди приоритетов Камеруна всегда стояла борьба с нищетой и борьба за улучшение условий жизни наименее защищенных социальных групп, в особенности женщин.
All except four reported interventions linked to intended outcome A (improving access to justice). Все представительства в странах, за исключением четырех, сообщили о мероприятиях, связанных с ожидаемым общим результатом А (улучшение доступа к системе правосудия).
In addition, at the request of the Transitional Administration, UNDP plans to contribute to improving the main market in Dili. Кроме того, ПРООН по просьбе Временной администрации планирует внести свой вклад в улучшение крупнейшего рынка в Дили.
As the Charter framers argued, improving living standards and achieving prosperity are essential to world peace. Как утверждали авторы Устава, для мира во всем мире крайне необходимы улучшение условий жизни и достижение процветания.
The positive trends in increasing income and improving programme delivery allows for maintaining current programme volume levels. Позитивные тенденции увеличения объема поступ-лений и улучшение показателей исполнения прог-рамм позволяют поддерживать объем программ на прежнем уровне.
It recommended a particular focus on improving security within and around camps and strengthening measures to bring perpetrators to justice. В этом докладе особое внимание было рекомендовано обратить на улучшение положения с безопасностью в лагерях и вокруг них и на активизацию мер по привлечению виновных к суду.
The Australian Government puts special emphasis on improving outcomes for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. Австралийское правительство делает особый упор на улучшение условий жизни аборигенов и жителей островов пролива Торрес.
Strengthening the institutions of democracy and improving the economic, social and cultural status of the people are its priorities. Своими приоритетными задачами оно считает укрепление демократических институтов, улучшение экономического и социального положения населения и повышение его культурного уровня.
The intensity of Governments' efforts to replace expatriate workers with citizens seeking employment continued in 1999, despite improving economic and financial conditions. В 1999 году, несмотря на улучшение экономического и финансового положения, правительства этих стран с прежней интенсивностью продолжали предпринимать усилия по замещению иностранных рабочих своими гражданами, ищущими работу.
On the contrary, it was having beneficial effects on the country's economic development and improving social conditions. Напротив, оно благотворно влияет на экономическое развитие страны и улучшение ее социальных условий.
The reform must extend from improving administrative performance to making the Security Council more representative of United Nations Members as a whole. Реформа должна охватывать такие аспекты, как улучшение административной деятельности и придание Совету Безопасности более представительного характера, с тем чтобы он представлял государства-члены Организации Объединенных Наций в целом.
The reform aims at improving the social and economic status of the population through extreme poverty alleviation. Реформа нацелена на улучшение социально-экономического положения населения путем борьбы с крайней бедностью.