Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Improving health care and nutrition; Улучшение положения дел в области охраны здоровья и питания;
Improving the urban environment; улучшение качества окружающей среды в городах.
A. Improving market access А. Улучшение условий доступа на рынки
Improving national implementation of sanctions улучшение процесса осуществления санкций на национальном уровне;
Research and development efforts are currently focusing on methods for further improvements in core bit and catcher, including a method for rotary shearing from the cover; freeing the crust fracture through appropriate catcher design or improving the bit design to penetrate to the substrate of the crust. Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы сосредоточиваются на том, как обеспечить дальнейшее улучшение технологий пробоотборных наконечников и заборников, включая метод концентрической нарезки от верхнего слоя, высвобождение разлома корки за счет соответствующей конструкции заборника или совершенствования конструкции пробоотборного наконечника для проникновения в субстрат корки.
A distinction can be made between financial institutions offering micro enterprise loans and institutions whose main purpose is improving the shelter situation of the poor, which may or may not be financial institutions. Можно провести различие между финансовыми учреждениями, занимающимися микрофинасированием предпринимательства, и теми организациями, основная цель которых - улучшение жилищных условий малоимущих слоев населения и которые не обязательно являются финансовыми учреждениями.
By improving the quality of life of persons living with AIDS and extending their life, they can remain part of the productive work force and their children are spared from becoming orphans. улучшение качества жизни лиц, живущих со СПИДом, и продление их жизни означают, что они могут оставаться в рядах самодеятельного населения, а их детям не грозит сиротство.
In recent years, the organizations of the United Nations system had adopted a number of new travel policies with a view to improving conditions of travel and adapting to the rapid and drastic changes within the travel industry and their negative impact on the quality of travel. В последние годы организациями системы Организации Объединенных Наций был утвержден целый ряд новых правил проезда, нацеленных на улучшение условий проезда, корректировку ныне действующих общих правил проезда с учетом быстрых и резких изменений в сфере пассажирских перевозок и их негативного воздействия на качество проезда.
The engineer Sunshu Ao of the 6th century BC and Ximen Bao of the 5th century BC are two of the oldest hydraulic engineers from China, and their works were focused upon improving irrigation systems. Инженер Суньшу Ао, живший в 6 веке до н. э. и Симэнь Бао, живший в 5 веке до н. э. являются двумя древнейшими инженерами-гидротехниками Китая, их работы были направлены на улучшение ирригационных систем.
There has also been progress towards many other goals, such as improving education, with primary-school enrolment growing from 80 per cent in 1991 to 88 per cent in 2004, most of this progress having been achieved since 1999. Наметился прогресс и в достижении многих других целей, таких, как улучшение образования: доля детей, охваченных начальным образованием, возросла с 80% в 1991 году до 88% в 2004 году, причем в основном этот прогресс был достигнут после 1999 года.
In conclusion, we hope that our debate on this item will lead to the adoption of an integrated international, institutional approach to the issue of women and peace and security in order to make a positive contribution to improving the status of women in today's world. В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что наши обсуждения этого пункта приведут к формированию комплексного международного институционального подхода к вопросу о женщинах и мире и безопасности, что позволит внести позитивный вклад в улучшение положения женщин в сегодняшнем мире. Председатель: Слово представителю Бенина.
For example, the cantonal police in Basel-Stadt has developed an initial and further training module for its staff with the aims of preventing problems in contacts between the police and persons of colour in particular and of generally improving relations between the two groups. Так, кантональная полиция Базель-штадта разработала курс профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников полиции, нацеленный на предупреждение проблем, которые могут возникать в рамках отношений между полицией и, в частности, представителями цветного населения, и в целом на улучшение отношений между этими двумя группами.
In addition, the 2002 Regulation of Conditions of Work of Part-time Employees aimed at preventing discrimination against part-time workers, improving the quality of the work, facilitating its development and contributing to the flexible organization of working time. Кроме того, Постановление об условиях работы трудящихся на условиях неполного рабочего дня 2002 года направлено на предотвращение дискриминации в отношении рабочих, занятых на условиях неполного рабочего дня, улучшение качества работы, оказание помощи в развитии и содействие гибкой организации рабочего времени.
The Russian Federation considered that the draft was a purely political step, did not aim at improving the situation of human rights in Belarus and was unnecessary, given the openness and constructive attitude of the country concerned in the area of human rights. Она считает, что этот проект носит чисто политический характер, что он совершенно не нацелен на улучшение положения в области прав человека в Беларуси и что он безоснователен, поскольку соответствующая страна проявила открытость и дух конструктивности в области прав человека.
The health and disability-free life expectancy of successive cohorts of seniors has been improving, indicating that further gains in health and reduced burdens on the health care system are achievable through strategic population health and health promotion policy measures. Неуклонное улучшение в каждом последующем поколении здоровья престарелых и перспектив прожить остаток жизни без болезней свидетельствует о том, что путем стратегического планирования и осуществления директивных мер в области охраны и укрепления здоровья населения можно добиться дальнейших успехов в укреплении здоровья населения и облегчении бремени системы здравоохранения.
The improving economic situation and the targeted payment of child allowances from the federal budget between 2001 and 2004 has made it possible to completely resolve the problem of arrears in the payment of allowances, which at the beginning of 2001 stood at 20.6 billion roubles. Улучшение экономического положения, целевое выделение в 2001-2004 годах средств федерального бюджета на выплату ежемесячного пособия на ребенка позволило полностью решить задачу ликвидации задолженности по выплате пособия (объем задолженности по выплате пособия по состоянию на начало 2001 года составлял 20,6 млрд. рублей).
In a letter to the Special Rapporteur, the Human Rights Commission of Daftar Tahkim Vahdat stressed the important contribution that student organizations and their members make to improving academic life and to defending student and human rights. В письме, адресованном Специальному докладчику, Комиссия по правам человека, представители студенческой организации "Дафтар Тахким Вахдат" подчеркнули важный вклад студенческих организаций и их членов в улучшение академической жизни и в защиту студенческих прав и прав человека.
The activities of the United Nations must be reorganized with a view to achieving concrete and quantifiable results on the ground that have a noticeable impact on improving the living conditions of grass-roots communities; Деятельность Организации Объединенных Наций должна быть перестроена таким образом, чтобы она была в максимально возможной степени ориентирована на достижение конкретных и поддающихся количественной оценке результатов на местах и оказывала ощутимое воздействие на улучшение условий жизни местных общин.
The workshops will cover topics such as: improving producer-user relationships; developing online communication of statistics; providing access to microdata; developing modern data visualization tools; Семинары будут посвящены следующим темам: улучшение отношений между источником и потребителем данных; разработка средств онлайновой передачи статистических данных; обеспечение доступа к микроданным; разработка современных средств визуализации данных;
Declaration of national emergency by the President in 2005 and being sustained by the current administration with human capital development (health, especially improving maternal health) as a focused area of the President Yar'adua's 7 point Agenda; Оно сопровождается целенаправленными действиями нынешнего правительства по инвестированию в человеческий капитал (здравоохранение, особенно улучшение здравоохранения матери и ребенка), что было обозначено президентом Яр'Адуа в качестве одного из приоритетов в его семи тезисах.
They focused on better homes for the elderly, medical service inspections, health insurance, long-term care inspections and reporting and amendments to ordinances with a view to improving the building standards for new homes for the elderly. Эти меры включают улучшение жилищных условий престарелых, контроль за их медицинским обслуживанием, медицинское страхование, контроль за системой долгосрочного ухода за престарелыми и отчетность, а также внесение поправок к подзаконным актам, нацеленным на повышение стандартов качества при строительстве новых домов для престарелых.
The Government of Bosnia and Herzegovina was requested to provide more funds for improving the living and working conditions of the convicted and detainees serving their time or are in custody in Federation B&H, but these funds have never been provided in the requested amount. Правительство Боснии и Герцеговины обращалось с просьбой выделить больше средств на улучшение условий размещения и работы осужденных и задержанных лиц, отбывающих срок тюремного заключения или находящихся под стражей в Федерации Боснии и Герцеговины, но ни разу не получало финансовые средства в необходимом объеме.
To improve the shared knowledge base for sustainable use and management of the transboundary LMRs by compiling and sharing existing information, filling critical data gaps and improving databases for assessments, planning and policy formulation улучшение базы общих знаний об устойчивом использовании и регулировании эксплуатации трансграничных морских живых ресурсов с помощью сбора и обмена имеющейся информацией, восполнения принципиально важных пробелов в данных и совершенствования баз данных для целей оценки, планирования и разработки политики
C. Working to reduce high drop-out rates by improving conditions in schools (e.g. heating and power supply systems) and creating a more convivial atmosphere С. Принятие мер для создания более благоприятных условий в школах (например, улучшение систем отопления и энергоснабжения, а также создания более дружелюбной и менее враждебной атмосферы) с целью решения проблемы высокого уровня отсева
Anti-money-laundering and improving seizures and confiscations of criminal assets, notably through the revitalization of the Intergovernmental Action Group against Money Laundering in West Africa and monitoring the Financial Action Task Force recommendations that it supports; противодействие отмыванию денег и улучшение ситуации с изъятием и конфискацией имущества, добытого преступным путем, в частности за счет повышения активности Межправительственной группы по борьбе с отмыванием денег в Западной Африке и отслеживания судьбы перенятых ею рекомендаций, вынесенных Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег;