Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
The Curriculum Reform Programme, Madrassah Reform programme and the President's Education Sector Programme have contributed to improving the quality of education at various levels. Программа по реформированию учебной программы, программа по реформированию мусульманских учебных заведений и президентская программа в области системы образования внесли вклад в улучшение качества образования на различных уровнях.
Under that law, measures had been implemented that were aimed at limiting the admission of migrants from non-European Union member States, improving the legal status of those migrants, facilitating their integration and strengthening the fight against abuse. В соответствии с этим законом принимаются меры, направленные на ограничение въезда в страну мигрантов из государств, не являющихся членами Европейского союза, улучшение правового статуса этих мигрантов, содействие их интеграции и укрепление усилий по борьбе с нарушениями.
Some 200 citizen task-forces have been formed and have launched over 125 community-improvement actions, including setting up a marketplace, rebuilding schools, health posts and kindergartens, and improving water supply, heating and sewerage systems. Было создано примерно 200 целевых групп граждан и проведено свыше 125 мероприятий по улучшению положения на уровне общин, включая создание рынка, перестройку школ, создание пунктов здравоохранения и детских садов и улучшение водоснабжения, работы систем отопления и канализационных систем.
The units will have the task of improving knowledge of and control over the movement of sea containers, in-bound and out-bound, with a view to identifying those used for smuggling of drugs and other contraband. Задача этих групп - улучшение информированности о передвижениях морских контейнеров, как прибывающих в порт, так и убывающих из порта, и усиление контроля за этими передвижениями с целью выявления контейнеров, используемых для контрабанды наркотиков и перевозки других контрабандных товаров.
In recent years The Ministry of Foreign Affairs has introduced several initiatives aiming at improving possibilities for combining family and professional life in the Foreign Service such as professional guidance to partners to develop competences and find jobs which makes it easier for employees to accept foreign postings. В последние годы Министерство иностранных дел приняло ряд мер, направленных на улучшение возможностей совмещения семейных обязанностей с трудовой деятельностью работающих за рубежом сотрудников, в том числе профессиональное наставничество с целью повышения квалификации сотрудников, что облегчало бы им принятие назначения для работы за рубежом.
How will improving transit transport operations at the regional level affect the participation of landlocked countries in regional value chains, which in turn may be connected to global value systems? Каким образом улучшение транзитных перевозок на региональном уровне повлияет на участие стран, не имеющих выхода к морю, в региональных цепочках приращения стоимости, которые в свою очередь могут быть подключены к глобальным системам?
Thus, in the area of education, Fund Forum implements an education grants programme for developing the education system and improving the conditions and quality of teaching children and young persons. Так, в сфере образования Фонд "Форум культуры и искусства Узбекистана" осуществляет Программу педагогических грантов, которая направлена на развитие системы образования, улучшение условий и качества обучения детей и молодежи в Узбекистане.
Over the coming months, the Mission's logistical efforts will focus on the consolidation of force sustainment, including the provision of hard-wall accommodation, the installation of a microwave network to sectors two and three, improving utility services and facilitating new force deployments. В течение предстоящих месяцев усилия Миссии в области материально-технического обеспечения будут сосредоточены на укреплении систем жизнеобеспечения воинских контингентов, включая сооружение жилых помещений из жестких конструкций, налаживание связи в СВЧ-диапазоне со вторым и третьим секторами, улучшение коммунального обслуживания и оказание помощи в развертывании новых контингентов.
This extended the National Childcare Strategy to Northern Ireland, adapting it as appropriate but keeping the three key aims of raising the quality of childcare, making childcare more affordable and improving access to childcare. Эта стратегия предусматривала распространение Национальной стратегии обеспечения ухода за детьми на Северную Ирландию, ее соответствующую адаптацию при одновременном сохранении трех ключевых целей: повышение качества ухода за детьми, обеспечение большей доступности ухода за детьми с экономической точки зрения и улучшение доступа к системе ухода за детьми.
The EU welcomed the measures taken in human resource management and administrative reforms, particularly those that aimed at a stronger field presence and at improving team building and leadership capacities at all levels. ЕС приветствует меры, принятые в целях реформы системы управления людскими ресурсами, а также административные реформы и меры, направленные на расширение представленности ЮНИДО на местах, улучшение взаимодействия между различными подразделе-ниями Организации и на укрепление руководящего потенциала на всех уровнях.
While taking note of the various programmes aiming at improving the position of the Roma, the Committee is concerned that prejudices and discrimination against the Roma and other minorities in the State party, including Serbs, Bosniacs, Albanians and Croats, remain widespread. Принимая к сведению наличие различных программ, направленных на улучшение положения рома, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу сохранения в государстве-участнике распространенной практики предвзятого и дискриминационного отношения к рома и представителям других меньшинств, в том числе к сербам, боснийцам, албанцам и хорватам.
Its energy project lending increased from US$ 1.4 billion in 1999 to US$ 1.9 billion in 2005, largely with a view to improving energy access. Кредитование энергетических проектов Всемирным банком возросло с 1,4 млрд. долл. США в 1999 году до 1,9 млрд. долл. США в 2005 году, причем средства направлялись в основном на улучшение доступа к энергетическим ресурсам.
Improving livelihoods through infrastructure development Улучшение источников средств существования посредством развития инфраструктуры
Improving remand conditions for adolescents Улучшение условий содержания под стражей для подростков
Improving and safeguarding quality. улучшение и обеспечение надлежащего качества медицинской помощи.
Improving programme design and impact Улучшение структуры программ и повышение их эффективности
Improving technical dimensions of WPD programmes Улучшение технических аспектов программ, касающихся положения женщин,
C. Improving information flows С. Улучшение обмена информацией 19 - 24 10
Improving Underprivileged Women's Health Улучшение медицинского обслуживания женщин, живущих в неблагоприятных условиях
Improving implementation of internal controls Улучшение хода выполнения требований о введении внутреннего контроля
Improving small farmers' livelihoods. Улучшение средств к существованию мелких фермерских хозяйств.
A. Improving submissions for listing А. Улучшение данных, представляемых для включения в перечень
The technical result is a reduction in paste consumption during the screen printing process, and a reduction in the precious metals content of the paste, thus improving the rheological characteristics and printing properties of the paste as well as the adhesive properties thereof. Технический результат - уменьшение расхода пасты в процессе трафаретной печати; снижение содержания порошков драгоценных металлов в пасте, что обеспечивает улучшение реологических характеристик и печатных свойств пасты, улучшение адгезионных свойств.
The Office of the Deputy Minister for Housing and Urban Development runs a programme for the comprehensive improvement of precarious settlements with the aim of improving access to basic services in poor urban settlements and strengthening the capacity of municipalities to execute housing projects and the community consolidation process. Целью реализуемой АНДА программы "Комплексное благоустройство бедных городских районов" (МИАПУ) является улучшение доступа населения бедных городских районов к базовым услугам и укрепление потенциала муниципий для реализации проектов жилищного строительства и консолидации общин.
Because the effectiveness of any given performance-monitoring system is a function of the quality of the defined results and indicators designed to measure the progress towards achievement of those results, assistance to managers should also focus upstream on improving the definition of results and indicators. Поскольку эффективность любой конкретной системы контроля за результатами зависит от качества определенных результатов и показателей, помощь руководителям должна также быть в большей степени ориентирована на улучшение определения результатов и показателей.