Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Looking ahead, Russian companies expect to have a high priority on cleaning up waste and pollutants, improving corporate governance and energy efficiency, roughly in that order. В качестве приоритета следующего этапа развития российские компании выбрали решение экологических вопросов, улучшение корпоративного управления и повышение эффективности энергопотребления.
Many of these are win-win measures, such as developing drought- and flood-tolerant varieties, improving climate information, or planning for hydrological variability in new irrigation investments. Многие из этих мер несут дополнительные преимущества, например создание сортов, устойчивых к засухе и наводнению, улучшение качества информации о климате или планирование гидрологической изменчивости при инвестициях в новые системы ирригации.
Delegate spoke at the Global Land Tool Network round table on relevance of land value taxation to Millennium Development Target of improving the living conditions of one hundred million slum dwellers by 2015. Один из делегатов выступил на заседании круглого стола "Глобальная сеть инструментов землепользования" по вопросу о важности налогообложения стоимости земли для выполнения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, обеспечить существенное улучшение жизни 100 миллионов обитателей трущоб к 2015 году.
Migrants' associations have long financed social and religious festivities in their hometowns, but lately they have also begun to direct their efforts toward improving their native communities. Ассоциации мигрантов издавна финансируют различные торжества в дни светских и религиозных праздников в своих родных городах, однако в последнее время они стали направлять свои усилия и на улучшение условий жизни на родине.
The technical result of the invention involves increasing the operational reliability, extending the service life, improving the specific mass and dimensional characteristics and enhancing the efficiency of a machine. Техническим результатом заявленного изобретения являются повышение надежности работы машины, ее ресурса, удельных массогабаритных показателей и улучшение экономичности.
Atari Corporation approved the conversion for publication and Carmack spent three weeks, assisted by Dave Taylor, improving the port's graphics and quality to what he later claimed was four times more detail than the DOS version. Atari дала разрешение на его использование, и Кармак потратил 3 недели при содействии Дейва Тейлора на повышение качества игры и улучшение графики.
The new owners said they were to implement a £70 million capital expenditure plan, to focus on improving passenger and retail infrastructure in order to increase passenger capacity to 7 million per annum by 2015. Новые владельцы заявили, что они планируют инвестировать в развитие аэропорта 70 млн фт.ст, основным направлением инвестиций станет улучшение пассажирской и розничной инфраструктуры.
The fundamental issue remains how to pursue responsible industrial growth without compromising on sustainability. Achieving sustainable development is about improving quality of life for all, especially vulnerable populations - the poor, women, the elderly and children. Обеспечение устойчивого развития означает улучшение качества жизни для всех, особенно для уязвимых групп населения - бедняков, женщин, престарелых и детей.
The Ministry has drafted a programme known as "Ekologia", covering the years 20022005, with a view to addressing together the various problems associated with improving the environmental performance of the transport sector. С целью комплексного решения проблем, связанных с улучшение мэкологических показателей транспортной отрасли, Министерством подготовленпроект Программы "Экология" на 2002-2005 годы.
Life prisoners have been granted the right to extended visits and provision has been made for improving the conditions under which they are held once they have served a certain portion of their sentences. Лицам, пожизненно лишенным свободы, предоставлено право на длительное свидание, предусмотрено улучшение условий содержания этих осужденных по истечении определенного срока.
We are coming to a new understanding that in any one country, it is not the department of health within a Government that carries the sole responsibility for improving the health of a nation. Мы начинаем осознавать, что в любой стране ответственность за улучшение состояния здоровья нации несет не только министерство здравоохранения.
The DPRK keeps up agriculture as a major thrust of our effort in the struggle for economic construction and improving the people's standard of living, and concentrates all the efforts on farming. В борьбе за экономическое строительство и улучшение жизни населения Правительство неизменно сосредоточивает все усилия на земледелии, которое было определено как главное направление приложения сил.
Senior management within the United Nations had not established accountability and responsibility for improving information security across the Secretariat, and security controls fell short of what would be expected in a modern, global organization. Старшие руководители подразделений Организации Объединенных Наций не создали механизмов подотчетности и ответственности за улучшение информационной защиты в рамках Секретариата, а существующие меры обеспечения безопасности не отвечают требованиям современной всемирной организации.
This meeting, which took place in French Guiana from 14 to 18 December 2011, produced a set of new recommendations based on principles for possible inclusion in a charter on improving the rules and action for the protection of local languages. Эта встреча позволила разработать совокупность новых рекомендаций, опирающихся на принципы, которые могли бы приобрести форму хартии, целью которой станет улучшение основы и принимаемых мер для защиты местных языков.
For instance, since the reform of its common fishery policy in 2002, the EU has oriented its subsidies towards improving working conditions on board rather than the renewal and modernization of its fleet. Например, после реформирования своей общей политики в сфере рыбного промысла в 2002 году ЕС перенацелил субсидии с обновления и модернизации флота на улучшение условий работы на судах.
Progress, however, should be more equitable than this - and a focus on improving the situation of poor families and disadvantaged children offers the best promise for a nation to achieve lasting results in which all people share. Однако прогресс должен быть справедливее - и акцент на улучшение положения малоимущих семей и неблагополучных детей открывает для страны наилучшую перспективу достижения прочных результатов, которые пойдут на благо всего населения.
As other web site owners recognise this vast potential, they see the need to invest in web site re-design: improving design, enhancing functionality, search engine optimisation and promotion. Видя эту тенденцию, многие владельцы старых сайтов вкладываются в воссоздание и улучшение своих он-лайн представительств, обновляют их дизайн, пересматривают функциональность, проводят поисковую оптимизацию и раскрутку.
In that paper, the Gaussian chirplet transform was presented as one such example, together with a successful application to ice fragment detection in radar (improving target detection results over previous approaches). В этой статье в качестве примера было представлено чирплет-преобразование от Гауссиана, вместе с примером обнаружения льда с помощью радиолокатора (улучшение результатов распознавания цели при применении описанного подхода).
As mayor of Yokohama he was a pioneer of progressive governance focused on improving quality of life, and inspired imitators in several other cities, including Tokyo governor Ryokichi Minobe. Как мэр Йокохамы считался пионером прогрессивного управления, направленного на улучшение качества жизни, вдохновив аналогичных левых градоначальниках в других городах, включая губернатора Токио Рёкити Минобэ.
Said reforms would include improving safeguards of rights, as well as patriation of the Constitution, meaning the British Parliament would no longer have to approve constitutional amendments. Предполагаемые реформы включали улучшение охраны прав и репатриацию конституции, что означало, что Парламент Соединённого королевства больше не должен будет давать своё согласие на конституционные поправки.
If the pilot is successful, we will have found a way to support the development of drugs and vaccines that gives equal weight to protecting the lives and improving the health of all human beings, irrespective of their nationality or wealth. Если этот пилотный проект будет успешным, мы получим способ поддерживать создание лекарственных средств и вакцин, которые дают пропорциональный вклад в защиту жизней и улучшение здоровье всех людей, независимо от национальности или богатства.
In fact, in the more developed African countries, which have already succeeded in reducing fertility levels, improving the status of women is perceived as an untapped potential for further fertility decline. Поэтому в более развитых африканских странах, которые добились успехов в деле снижения рождаемости, улучшение положения женщин рассматривается в качестве еще не использованного резерва в этой области.
The system of economic measures of social policy designed to make it easier for women to combine production work with motherhood attaches special importance to extending the network of pre-school institutions and improving the educational work carried on in them. В системе экономических мер социальной политики, облегчающих женщине возможность сочетать работу в общественном производстве с материнством, особое значение имеет расширение сети и улучшение воспитательной работы в детских дошкольных учреждениях.
In doing so, we cannot, however, overlook France's continuing responsibility to maintain and continue improving the welfare of the people of French Polynesia now that the nuclear testing facilities are being wound down, and the economic spin-offs are being reduced. Однако при этом мы не можем игнорировать сохраняющуюся ответственность Франции за поддержание и дальнейшее улучшение благосостояния народа Французской Полинезии сейчас, когда свертываются объекты для ядерных испытаний и уменьшаются масштабы побочной экономической деятельности.
A major study by Tjaco Walvis called "Expo 2000 Hanover in Numbers" showed that improving national image was the mail goal for 73% of the countries participaing in Expo 2000. Исследование группы Tjaco Walvis вокруг выставки в Ганновере показало, что для 73 % стран главной целью участия являлось улучшение имиджа государства.