Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
An amendment aiming at improving the position of prisoners in solitary confinement is being discussed by Parliament. В настоящее время в парламенте обсуждается поправка, направленная на улучшение содержания заключенных в одиночном заключении.
Ms. Ibrahimova (Azerbaijan) said that improving the situation and rights of children was a priority for her Government. Г-жа ИБРАГИМОВА (Азербайджан) говорит, что улучшение положения и соблюдение прав детей является одной из приоритетных задач, стоящих перед ее правительством.
· More emphasis must be placed on dramatically improving the quality of governance in developing countries. · Больший упор должен быть сделан на значительное улучшение качества управления в развивающихся странах.
The fundamental concern of my Government is bound up with improving the quality of life of the neediest. Важнейшей заботой моего правительства является улучшение условий жизни наиболее нуждающихся слоев населения.
The mission statement of UNFPA inscribes the laudable goals of contributing to improving the quality of life and stabilizing world population. В заявлении о деятельности ЮНФПА изложены похвальные цели - вносить вклад в улучшение качества жизни и способствовать стабилизации роста населения мира.
It is also responsible for developing strategies for improving the necessary support for victims and witnesses. В ее задачи также входит разработка стратегий, направленных на улучшение необходимой помощи потерпевшим и свидетелям.
The programme aims at improving the quality of the marine environment by improved shared management of land-based pollution. Программа нацелена на улучшение качества морской среды посредством совместных усилий по предотвращению загрязнения из наземных источников.
Thus improving the original English language text was an essential element in increasing the global use of UN/EDIFACT and other CEFACT Recommendations. Таким образом, улучшение оригинального текста на английском языке является одним из основных условий расширения использования ЭДИФАКТ ООН и других рекомендаций СЕФАКТ на глобальном уровне.
Investments in the coming years are, above all, directed toward improving the railway infrasturcture. Инвестиции в ближайшие годы будут направляться прежде всего на улучшение железнодорожной инфраструктуры.
We should place all our bets on improving the product structure of exports. Основную ставку сейчас следует делать на улучшение товарной структуры экспорта.
We are convinced that fulfilling basic human needs and improving the quality of life are the main objectives of any developmental process. Мы убеждены, что главными целями любого процесса развития являются удовлетворение основных потребностей и улучшение качества жизни человека.
Our projects internationally are usually geared towards improving the quality of human life through education, prevention and effective treatment programmes. Наши проекты в международном плане обычно направлены на улучшение качества жизни человека с помощью программ просвещения, профилактики и эффективного лечения.
This dual role of the Government is crucial because it covers both financing and improving equal access, which are interrelated. Эта двуединая роль государства имеет важнейшее значение, поскольку она охватывает как финансирование, так и улучшение равного доступа, которые являются взаимосвязанными.
Staff development and improving the quality of projects are key priorities for UNCDF. Основными направлениями деятельности ФКРООН являются повышение квалификации сотрудников и улучшение качества проектов.
Increasing availability of NACE and CPA and related product classifications by improving the process of dissemination and the computerisation of the management of electronic interchange of classification sets. Улучшение доступа к КДЕС и КПЕС и соответствующим классификациям продуктов за счет совершенствования процесса распространения и компьютеризации управления электронным обменом классификационными наборами.
However, these reforms are not increasing the availability of higher education or improving its quality and relevance. Однако эти реформы никак не влияют ни на расширение доступа к высшему образованию, ни на улучшение его качества и повышение уровня преподавания.
Progress towards nuclear weapons elimination will be greatly facilitated by improving political relationships between key States. Прогрессу по пути к ликвидации ядерного оружия будет в значительной степени способствовать улучшение политических отношений между ключевыми государствами.
It includes improving the situation of women and promoting women's rights. Это включает в себя улучшение положения женщин и содействие обеспечению их прав.
UNOMIG was continuing its efforts at improving overall security conditions, particularly in the Gali district. МООННГ продолжает свои усилия, нацеленные на улучшение общего положения в плане безопасности, особенно в Гальском районе.
Ensuring sustainable social development and improving the situation of women are objectives requiring joint efforts. Обеспечение устойчивого социального развития и улучшение положения женщин - это цели, требующие совместных усилий.
The TCI Government commits the largest share of public expenditure to improving the health and education of the population. Во исполнение своих обязательств правительство ОТК финансирует большую часть государственных расходов на улучшение сферы здравоохранения и образования населения.
But what actually counts on the ground is improving quality of life by delivering on the standards, or benchmarks. Но на местах главное значение имеет именно улучшение качества жизни благодаря достижению более высоких стандартов или целевых показателей.
The project aims at improving the quality of municipal working life and so to postpone retirement. Цель этого проекта - улучшение условий труда в муниципальном секторе и, тем самым, обеспечение более позднего выхода в отставку.
(b) Strengthening and improving cooperation with administering Powers with a view to implementing the decolonization mandate in the remaining Non-Self-Governing Territories. Ь) укрепление и улучшение сотрудничества с управляющими державами в целях осуществления мандата на деколонизацию в оставшихся несамоуправляющихся территориях.
Participants agreed on the need to further enhance the effectiveness of their efforts against terrorism, including by improving cooperation and coordination among them. Участники совещания согласились с необходимостью дальнейшего повышения эффективности их борьбы с терроризмом, включая улучшение сотрудничества и координации между ними.