| Improving food security in the face of climate change | Улучшение продовольственной безопасности в условиях изменения климата |
| Improving the diet of malnourished children, particularly in risk areas, could considerably reduce the death rate and the occurrence of this disease. | Улучшение режима питания недоедающих детей, особенно в районах риска, может существенно снизить уровень смертности и масштабы распространения этого заболевания. |
| Improving prevention work and the registration and management of cases by law enforcement agencies | улучшение работы правоохранительных органов по профилактике, регистрации и ведению дел; |
| Improving availability, accessibility, acceptability and quality of primary care is essential in particular in achieving better results in the management of chronic illnesses. | Улучшение наличия, доступности, приемлемости и качества первичной медико-санитарной помощи является особенно важным в деле достижения более высоких результатов в лечении хронических заболеваний. |
| (b) Improving the dissemination and the on-line communication of key anti-crisis indicators, without affecting their quality; | Ь) улучшение распространения и онлайновая передача ключевых антикризисных показателей без подрыва их качества; |
| Improving the analysis, dissemination and use of vital statistics | Улучшение анализа, распространения и использования демографической статистики |
| Improving the access of women to the labour market and training; | Улучшение доступа женщин к рынку труда и профессиональному обучению; |
| Objective 1: Improving the legal status of women; | Приоритет 1: Улучшение правового статуса женщины; |
| Objective 4: Improving women's living standards; | Приоритет 4: Улучшение условий жизни женщин; |
| A. Improving food production and availability 43 - 53 16 | А. Улучшение положения с производством и наличием |
| Improving the availability of information and the management of health-care services. | улучшение доступности стратегической информации и управления службами здравоохранения; |
| Improving maternal, child, and women's health and nutrition; | улучшение состояния здоровья и питания матерей, детей и женщин; |
| Improving the placement of successful candidates from the national competitive recruitment examination would also help address the Organization's current geographical imbalances as well as contributing to its rejuvenation. | Улучшение расстановки кандидатов, успешно прошедших национальные конкурсные экзамены для заполнения должностей, также поможет устранить нынешние географические дисбалансы в Организации и будет содействовать ее обновлению. |
| (c) Improving cooperation to disseminate knowledge and the flow of information. | с) Улучшение сотрудничества в целях распространения знаний и потоков информации. |
| Improving relations with other law enforcement bodies and the judiciary. | улучшение взаимодействия с другими правоохранительными и судебными органами. |
| (c) Improving transport conditions in order to encourage trade in the region; | с) улучшение условий перевозок с целью развития коммерческих связей в регионе; |
| B. Improving the functioning of domestic and regional markets | В. Улучшение функционирования национальных и региональных рынков |
| Improving the standard of living of Aymara women in Los Andes province through the rearing of native hens | «Улучшение условий жизни женщин аймара в провинции Лос-Андес посредством разведения местных пород птицы» |
| A. Improving the investment climate to facilitate business linkages 8 | А. Улучшение инвестиционного климата в целях содействия |
| Improving access to, and application of, climate model outputs | Улучшение доступности и применимости результатов климатического моделирования |
| Improving the status of children in the Republic of Croatia | улучшение положения детей в Республике Хорватия; |
| Improving the quality of teaching and conditions for learning; | улучшение качества образовательного процесса и условий обучения; |
| Improving the living conditions will not only help preserve and enhance the operational capabilities of the troops, but also boost their morale. | Улучшение жилищных условий не только позволит сохранить и усилить оперативный потенциал военнослужащих, но также и позволит повысить их мораль. |
| C. Improving the coordination of environmental emergency response systems | С. Улучшение координации деятельности систем реагирования на чрезвычайные экологические ситуации |
| Improving the protection of civilians by United Nations peacekeeping operations has been the focus of much research, debate and work in recent years. | В последние годы улучшение защиты гражданских лиц в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира становилось темой многочисленных исследований, обсуждений и работ. |