Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Our Government and society have taken decisive steps to transform the lives of Brazilians, creating nearly 10 million formal jobs, distributing income and wealth, improving public services, lifting 9 million people out of extreme poverty, and bringing another 20 million into the middle class. Наше правительство и общество предпринимали решительные шаги для изменения жизни бразильцев - через создание почти 10 миллионов официальных рабочих мест, распределение доходов и богатств, улучшение сферы общественных услуг, освобождение 9 миллионов человек из тисков крайней нищеты и перевод еще 20 миллионов людей в категорию среднего класса.
We believe that the relationship between the Council and the Assembly leaves much to be desired, but we also believe that improving that relationship is not a one-way street. Мы считаем, что взаимоотношения между Советом и Ассамблеей оставляют желать лучшего, но мы также считаем, что улучшение взаимоотношений не равносильно движению в одном направлении.
In May, the Supreme Court ordered the Government to undertake reforms with regard to the prison system, including improving prison conditions and the situation of children living with prisoners, as well as reforming policies on prison management and administration. В мае Верховный суд предписал правительству провести реформу пенитенциарной системы, включающую улучшение условий содержания и положения детей, живущих с заключенными, а также изменение политики тюремного руководства и управления.
(c) On 25 and 26 June, a seminar on improving training for prison staff was held in partnership with the Directorate General of Human Rights and Legal Affairs of the Council of Europe. с) 25-26 июня в партнерстве с Советом Европы, Генеральный Директорат по правам человека и правовым вопросам провел семинар на тему Улучшение учебной программы подготовки тюремного персонала.
In addition, the Government, through the Ministry of Gender and Development, and with support from the Spanish Fund for African Women and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), was currently implementing a project geared towards improving the economic well-being of women. Кроме того, силами Министерства по гендерным вопросам и развитию и при поддержке Испанского фонда защиты африканских женщин и Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) правительство в настоящее время осуществляет проект, направленный на улучшение экономического положения женщин.
Ghana noted that the National Action Plan 2009-2013 for improving the quality of life of indigenous peoples has been drafted and asked the Congo to elaborate on the essential elements of this action plan. Гана отметила, что был разработан Национальный план действий на 2009-2013 годы, направленный на улучшение качества жизни коренных народов, и просила Конго рассказать о важнейших элементах этого плана действий.
They included increasing the resources of the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, extending the concept of persecution to include non-State persecution, improving retention conditions, adopting the "safe country" concept, and signing reintegration agreements with countries of origin. Они предусматривают наращивание ресурсов, выделяемых Французскому бюро защиты беженцев и лиц без гражданства, распространение понятия преследования на негосударственное преследование, улучшение условий содержания под стражей, проведение в жизнь концепции «безопасной страны» и подписание соглашений о реинтеграции со странами происхождения.
Para. 16: Measures to eradicate discrimination within the Roma minority; improving living conditions for the Roma and encouraging their involvement in public life (arts. 26 and 27). Пункт 16: Меры по ликвидации дискриминации меньшинства рома; улучшение условий жизни рома и содействие их участию в общественной жизни (статьи 26 и 27).
Generating sources of income, increasing production, supporting population stability, improving the surrounding environment and, in consequence, improving public health and the standard of living of local communities; создание источников дохода, увеличение производства, поддержка стабильности в плане численности населения, улучшение окружающей среды и, как следствие, улучшение здоровья населения и уровня жизни местных общин;
Priorities must also include improving public security and the protection of the population's rights to life, liberty and security which are threatened by the proliferation of armed groups operating in the Terai (plains). К приоритетным направлениям деятельности также следует относить улучшение положения в области общественной безопасности и защиту прав населения на жизнь, свободу и безопасность, находящихся под угрозой из-за распространения деятельности вооруженных группировок на Терайской равнине.
Creating a more balanced workplace relations system, improving pay equity and providing more accessible and better quality child care will help Australian mothers and their families achieve greater financial security and independence. Создание более сбалансированной системы трудовых отношений, улучшение положения дел в сфере обеспечения равной оплаты труда и формирование более доступной и качественной системы ухода за детьми помогут австралийским матерям и их семьям добиться большей финансовой защищенности и независимости.
The Government of The Bahamas is mindful that improving its human rights environment is an essential factor which can contribute to The Bahamas' development and interaction within the international community. Правительство Багамских Островов понимает, что улучшение положения в области прав человека является важным фактором, который может способствовать развитию Багамских Островов и их взаимодействию с международным сообществом.
(a) Identification of means and opportunities for improving supporting mechanisms, including online tools, communities of practice and access to data, information and knowledge (including, as appropriate, improving understanding of how to use these tools); а) определение средств и возможностей для совершенствования механизмов поддержки, включая онлайновые инструменты, группы специалистов-практиков и доступ к данным, информации и знаниям (включая по мере необходимости улучшение понимания методов использования этих инструментов);
(c) Improving the framework and selection of indicators on environment and improving national capacities to compile and analyse those indicators; с) улучшение базы и выбора экономических показателей и наращивание национального потенциала в области построения и анализа этих показателей;
Improving and increasing the knowledge base on women's empowerment and gender mainstreaming by synthesizing, disseminating and improving access to technical information so that partners can learn from each others' successes and failures. улучшение и расширение базы данных о расширении прав и возможностей женщин и актуализации гендерной проблематики путем сбора, распространения и улучшения доступа к технической информации, с тем чтобы партнеры могли обмениваться опытом о своих успехах и неудачах.
Structural transformation, including modernization and specialization of the productive sectors and improving physical infrastructure, has to be done in a way that is supportive to achieving national development objectives and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Структурные преобразования, включая модернизацию и специализацию производственных отраслей и улучшение материальной инфраструктуры, должны осуществляться таким образом, чтобы благоприятствовать достижению как национальных целей в области развития, так и согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Millennium Development Goal 7 on environmental sustainability relates to critical environmental health-related goals, such as improving access to clean drinking water and improved sanitation; Цель 7 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, которая предусматривает обеспечение экологической устойчивости, относится к важным целям, связанным с санитарным состоянием окружающей среды, которые направлены на улучшение доступа к чистой питьевой воде и улучшенным санитарным условиям;
Parties reported that improving the enabling environment within which greenhouse gas (GHG) mitigation and other energy-sector activities take place will entail unifying some legislation or policies and in some cases additional legislation; Стороны сообщили, что улучшение благоприятствующей обстановки для предотвращения выбросов парниковых газов (ПГ) и другой деятельности в энергетическом секторе будет предполагать объединение некоторых законодательных актов или мер политики, а в некоторых случаях принятие дополнительного законодательства;
He stated that improving maternal health and reducing maternal mortality and morbidity required longer term investments in systems strengthening and capacity-building, including strengthening health systems and building a cadre of competent health workers with midwifery skills. Он заявил, что улучшение материнского здоровья и уменьшение материнской смертности и заболеваемости требуют долгосрочных инвестиций в укрепление соответствующих систем и наращивание потенциала, включая укрепление систем здравоохранения и формирование компетентных кадров медицинских работников с навыками в области акушерства.
Increasing those resources and improving access to them were priorities identified in both the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 (Istanbul Programme of Action) and the Almaty Programme of Action. Увеличение этих ресурсов и улучшение доступа к ним являются приоритетными задачами, поставленными как в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011-2020 годов (Стамбульская программа действий), так и в Алматинской программе действий.
ICTs can have a direct impact on raising living standards and improving the quality of life of the poor, and have an indirect impact on poverty alleviation by fostering growth and productivity. ИКТ могут оказать прямое влияние на повышение общего уровня жизни и на улучшение качества жизни бедных слоев населения и косвенное влияние на смягчение проблемы нищеты благодаря стимулированию экономического роста и производительности.
While gender equality is fundamental for achieving several Goals, such as child and maternal health, progress on Goals such as improving access to high-quality water and sanitation in a gender-responsive manner contributes to achieving gender equality. Если гендерное равенство имеет основополагающее значение для достижения нескольких целей, таких как улучшение охраны здоровья ребенка и матери, то прогресс в достижении таких целей, как улучшение доступа к качественной воде и средствам санитарии с учетом гендерной составляющей, способствует обеспечению гендерного равенства.
For example, for Goal 5, on improving maternal health, we looked at maternal mortality ratios by region in Ghana and found that maternal mortality is highest in the Upper West region. Например, применительно к цели 5 - улучшение охраны материнского здоровья - мы проанализировали показатели материнской смертности в регионах Ганы и выяснили, что наивысшие показатели материнской смертности наблюдаются в Верхнем Западном регионе.
In addition to the supervision over protection of health at the workplace, the public health protection authorities are also involved in activities focused on the improvement health at the workplace, which aim at improving or maintenance of employees' health. Помимо надзора за выполнением правил охраны труда на производстве государственные органы охраны здоровья ведут также деятельность, нацеленную на сохранение или улучшение состояние здоровья работников.
The French example demonstrates how useful it is to take a participatory approach to devising a sustainable development scorecard, especially in respect of the relevance of the indicators and improving governance with a view to goal ownership. Французский пример выработки системы показателей служит иллюстрацией того, насколько полезно использовать подход широкого участия для выработки системы показателей устойчивого развития: повышение релевантности показателей и улучшение организации работы для достижения целей.