Английский - русский
Перевод слова Improving

Перевод improving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 3659)
Improve the status of women and the ethnic populations by improving access to education, health, social welfare and socio-economic development. улучшение положения женщин и этнического населения путем расширения доступа к услугам в области образования, здравоохранения, социального обеспечения и социально-экономического развития;
UNICEF has placed increased emphasis on the fulfilment of article 29, the right to education, focusing on improving access to education for all. ЮНИСЕФ уделяет повышенное внимание выполнению статьи 29, о праве на образование, делая акцент на улучшение доступа к образованию для всех.
Improving dietary habits and the quality of food. Улучшение традиций питания и качества продовольствия.
IEC campaigns and mobilization on subjects connected with improving the living conditions of rural women. Chapter XV проведении кампаний в области информации, образования и консультирования и привлечение женщин к работе, направленной на улучшение условий жизни сельских женщин.
Improving adolescent health and development Улучшение здоровья и развития подростков
Больше примеров...
Повышение (примеров 2776)
Preventive mechanisms and measures in the Agreement include improving the public's political and legal awareness of ethnic relations and fostering zero tolerance for xenophobia, extremism and nationalism. В числе превентивных механизмов и мер в соглашении предусмотрены повышение политико-правовой культуры населения в области межэтнических отношений, формирование нулевой толерантности к ксенофобии, экстремизму и национализму.
Similarly, some countries emphasized the importance of improving the energy intensity of economies and noted that improvements in energy efficiency would also help in the achievement of targets to attain electricity for all. Кроме того, представители ряда стран подчеркнули важное значение улучшения показателей энергоинтенсивности стран и отметили, что повышение энергоэффективности будет также способствовать достижению целей обеспечения электроснабжения для всех.
Improving traffic safety is also a very high priority in the CIS states. Одной из самых первостепенных задач в государствах СНГ является также повышение безопасности дорожного движения.
Improving the quality of tourism services was identified as a source of further growth in the sector in developing countries, enhancing their chances of achieving economic and environmental sustainability. Повышение качества туристических услуг рассматривается в качестве источника дальнейшего роста в этом секторе в развивающихся странах, расширяющего его возможности для обеспечения экологичности и экономической устойчивости.
"Improving SME competitiveness: Access to finance and e-finance - Note by the UNCTAD secretariat" "Повышение конкурентоспособности МСП: доступ к финансированию и электронному финансированию - записка секретариата ЮНКТАД".
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1832)
The conventions on climate change, biodiversity, desertification and wetlands all contain elements for improving land use and management. Конвенции об изменении климата, сохранении биоразнообразия, по борьбе с опустыниванием и о водно-болотных угодьях содержат компоненты, направленные на совершенствование землепользования и рационального использования земельных ресурсов.
We believe that further improving the IAEA's activities should be based on a balanced approach to the implementation of all its mandated functions. Считаем, что дальнейшее совершенствование деятельности МАГАТЭ должно основываться на сбалансированном подходе к осуществлению всех его уставных функций.
As such, many of the new operations will involve long-term structural changes such as strengthening of the education and health policies and improving a country's investment climate, as well as addressing weaknesses in governance, public expenditure management and public financial accountability. Как таковые многие из новых операций будут связаны с долгосрочными структурными преобразованиями, такими, как совершенствование политики в области просвещения и здравоохранения и улучшение инвестиционного климата в стране, а также устранение проблем несовершенного государственного управления, управления государственными расходами и государственной финансовой подотчетности.
Improving V&A assessment models and making them relevant to local, national and regional situations Совершенствование моделей оценки уязвимости и адаптации и повышение их значения для местных, национальных и региональных условий
Improving financial management and implementing the results-based biennial support budget will require trained financial staff to ensure proper comprehension of new concepts and procedures raised by a results-based approach. Совершенствование финансового управления и исполнение двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, ориентированного на конкретные результаты, потребует наличия подготовленного финансового персонала, который будет обеспечивать надлежащее понимание новых концепций и процедур, обусловленных подходом, ориентированным на конкретные результаты.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1045)
The problem of housing was intricately linked to the eradication of poverty and Government policies and programmes focused particularly on improving employment in rural areas. Жилищная проблема неразрывно связана с ликвидацией бедности, и государственные стратегии и программы направлены главным образом на расширение занятости в сельских районах.
The projects were aimed at building the capacities of the National Institute for Judicial Training, improving academic training, improving legal literacy, improving access to justice, developing a commercial justice system, fighting corruption and racketeering among security forces, and improving prison conditions Эти проекты были направлены на расширение потенциала Национального института права, улучшение качества академической подготовки, повышение правовой грамотности, расширение доступа к системе правосудия, формирование системы судов по коммерческим вопросам, борьбу с коррупцией и рэкетирством среди представителей сил безопасности, а также улучшение условий содержания в тюрьмах
Improving access to financing for sustainable forest management Расширение доступа к финансовым ресурсам в целях обеспечения устойчивого лесоводства
(c) Improving access by developing countries to ESTs; с) расширение доступа развивающихся стран к ЭБТ;
The international symposium on "Improving Public Participation and Governance in International Watershed Management", held in April at the University of Virginia School of Law, was one component of the International River and Lake Basins Management initiative. Одним из компонентов инициативы по рациональному использованию бассейнов международных рек и озер явилось проведение международного симпозиума по теме «Расширение участия общественности в рациональном использовании водосборных бассейнов», который проходил в апреле на факультете права Университета Виргинии.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1006)
Approved in January 1998, the project is aimed at strengthening institutional capabilities in the sector; improving the capacity of low-income urban populations to afford land and shelter; and improving public urban infrastructure. Этот проект, утвержденный в январе 1998 года, направлен на укрепление институционального потенциала в этом секторе; расширение возможностей малоимущих слоев городского населения в том, что касается приобретения земли и жилья; и развитие городского коммунального хозяйства.
The Institute has also participated in the meetings of the European Information Network on International Relations and Area Studies (EINIRAS), which aims at improving connectivity among institutes and related organizations in Europe. Институт участвовал также в совещаниях Европейской информационной сети по международным отношениям и региональным исследованиям (ЭЙНИРАС), задачей которой является укрепление связей между институтами и смежными организациями в Европе.
Specifically, this sector deals with activities of the Office that contribute to reducing public health problems, improving individual health and education, promoting social and economic integration, reinforcing family systems and making communities safer, including in post-conflict situations. Этот сектор охватывает, в частности, деятельность Управления, направленную на решение проблем в области здравоохранения, улучшение здоровья и образования людей, содействие социально - экономической интеграции, укрепление семейного уклада и повышение общественной безопасности, в том числе в постконфликтных ситуациях.
Improving supply capacities is also an important element of international support for developing countries in multilateral negotiations on trade in transport services. Укрепление потенциала предложения является также одним из важных компонентов международной поддержки развивающихся стран на многосторонних переговорах по торговле транспортными услугами.
Improving global food security was a key foreign policy objective and her Government had pledged $3.5 billion over three years to help partner countries improve their agricultural value chains. Укрепление глобальной продовольственной безопасности является ключевой целью внешней политики, и правительство Соединенных Штатов обязалось выделить сумму в размере 3,5 млрд. долл. США в течение трех лет на оказание помощи странам-партнерам в развитии производственно-сбытовой цепи в их сельскохозяйственном секторе.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 946)
The State must accelerate its efforts to establish a new cultural paradigm relating to improving the status of women. Государство должно удвоить свои усилия в деле создания новой культурной модели, позволяющей улучшить положение женщин.
The new Government faces complex challenges to improving the human rights situation, as part of a necessary foundation for peace and prosperity in Afghanistan. Новое правительство сталкивается с рядом проблем в стремлении улучшить положение в области прав человека, что является необходимой основой для достижения мира и процветания в Афганистане.
It is a question of improving it and ensuring that its follow-on is carried out by the United Nations under the best possible conditions. Вопрос заключается в том, чтобы улучшить эту миссию и обеспечить, чтобы последующая миссия была развернута Организацией Объединенных Наций в максимально благоприятных условиях.
So far, we have not succeeded in improving statistical coverage of "weaker", mostly transition countries, who have poor statistical infrastructure and are often unable to provide even the basic data requested at the international level. На сегодняшний день нам пока не удалось улучшить статистику по "более слабым" странам, главным образом странам с переходной экономикой, которые не располагают эффективной статистической инфраструктурой и зачастую не имеют возможности представлять даже базовые данные, запрашиваемые на международном уровне.
Bahrain indicated that Uzbekistan, like other countries, had signed the Millennium Declaration on an ideal world for children and the Government was committed to improving the situation of children and endeavouring to establish a programme to this end from 2009 to 2011. Бахрейн отметил, что Узбекистан, как и другие страны, подписал Декларацию тысячелетия о создании идеального мира для детей и что правительство твердо намерено улучшить положение детей и с этой целью принять программу на 2009-2011 годы.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 128)
One of the major successes of the model survey approach has been testing and improving CPC. Одним из основных результатов успешного применения метода типовых обследований стала проверка и усовершенствование КОП.
In this connection, improving the training of judges and magistrates, prosecutors and lawyers in national and international human rights law, with the help of the United Nations, will be a priority. В этом контексте, учитывая содействие Организации Объединенных Наций, приоритетным вопросом становится усовершенствование обучения и подготовки судей, магистратов, прокуроров и адвокатов как в области внутринационального, так и международного права по вопросам прав человека.
Improving the system of prevention and early intervention, through an adequate system of referral and counter-referral. усовершенствование системы профилактики и своевременной диагностики на основе отлаженной системы направлений на обследования.
Improving access to, and standards in, education Расширение доступа к образованию и усовершенствование образовательных стандартов
Improving the water and sewer system усовершенствование систем водоснабжения и канализации;
Больше примеров...
Повысить (примеров 750)
Consequently, Governments wishing to improve their effectiveness and those concerned with improving governance frequently seek financial management reforms. Поэтому правительства, стремящиеся повысить эффективность своей работы и заинтересованные в совершенствовании управления часто прибегают к осуществлению такой меры, как реформа системы финансового управления.
Lastly, it was pleased to note that the staff unions and associations had participated in consultations with a view to improving the efficiency of the Commission's work. В заключение она с удовлетворением отмечает, что профессиональные союзы и ассоциации персонала участвовали в консультациях с целью повысить эффективность работы Комиссии.
We also want to pay tribute to the Chairman at the fifty-ninth session, Ambassador De Alba of Mexico, whose sterling work assisted us in improving the efficiency of the Committee. Мы хотели бы также воздать должное Председателю Комитета на пятьдесят девятой сессии послу Мексики де Альбе, блестящее руководство которого помогло нам повысить эффективность работы Комитета.
In her presentations and addresses she called for the establishment of a migrant management system with a human rights approach in order to deal with the violation of the rights of migrants, thereby improving protection against the risk of their being particularly vulnerable to trafficking and smuggling. В своих выступлениях и обращениях она призывала создать специальную систему управления в области миграции, базирующуюся на подходе с позиций прав человека, которая позволяла бы решать проблемы нарушений прав мигрантов и тем самым повысить эффективность защиты людей, являющихся особо уязвимыми с точки зрения торговли и контрабанды.
Pre-deployment visits provide opportunities to amend draft memorandums of understanding, thereby reducing future variances in major equipment and/or self-sustainment and improving the efficiency and speed of claims processing. Поездки перед развертыванием дают возможность внести изменения в проекты меморандумов о договоренности и снизить тем самым вероятность отклонений от согласованных перечней основного имущества и/или имущества и услуг по линии самообеспечения, а значит повысить эффективность и сократить время обработки требований о возмещении расходов.
Больше примеров...
Улучшается (примеров 459)
The socio-economic situation is improving, while microeconomic indicators point to an expanding economy. Улучшается социально-экономическая ситуация, а макроэкономические показатели свидетельствуют об экономическом росте.
By the same token, the net balance of Asia is improving, while that of the other two regions is deteriorating. Таким образом, сальдо движения финансовых ресурсов в Азии улучшается, а в двух других регионах ухудшается.
Cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia was improving, although there was still room for progress regarding the bringing of accused persons before the tribunal for trial. Улучшается сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, несмотря на то, что еще предстоит принять дополнительные меры по передаче предполагаемых правонарушителей в этот Трибунал с целью вынесения судебных решений по их делам.
This is particularly true of the data which demonstrate that the humanitarian situation is constantly improving and that temporarily displaced persons are returning to their homes and which are substantiated by concrete information about the number of returnees and the locations of return. Это в особой мере относится к информации, которая наглядно показывает, что гуманитарная ситуация непрерывно улучшается и что временно перемещенные лица возвращаются в свои дома, и которая подкреплена конкретными данными о числе возвращенцев и населенных пунктах, в которые они возвращаются.
Looks like bun's condition is improving. Кажется, состояние Бан улучшается.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 235)
Governments realized that markets alone cannot self-regulate and started improving regulatory and institutional frameworks for the financial sector. Правительства осознали, что сами рынки не могут саморегулироваться, и начали совершенствовать регулятивную и институциональную базу финансового сектора.
This strengthening of the staffing component of the Office will enhance its capacity for policy planning, following up new mandates and improving coordination of the substantive programme of work of the Department. Кадровое укрепление Канцелярии будет способствовать расширению ее возможностей осуществлять стратегическое планирование, принимать последующие меры по выполнению новых мандатов и совершенствовать координацию усилий по осуществлению основной программы работы Департамента.
We do not believe that the importance of improving the working methods of the Fifth Committee could not be shared by the delegations. Мы не считаем, что мнение о том, что важно совершенствовать методы работы Пятого комитета, разделяют не все делегации.
Developing and improving such public services, systems and social structures is essential to helping poor people in their efforts to escape from poverty and to others in their efforts to improve their lives and avoid the calamities that could drive them into poverty. Крайне важно развивать и совершенствовать такие государственные службы, системы и социальные структуры, с тем чтобы помочь бедным вырваться из нищеты, а другим людям - улучшить условия своей жизни и избежать бедствий, которые могли бы обречь их на нищету.
The Peacebuilding Commission, a governmental advisory body, has the difficult task of improving its links with this Council, with the General Assembly, with the Economic and Social Council and with the different agencies and departments of the United Nations system. Перед Комиссией по миростроительству, являющейся консультативным органом по оказанию содействия правительствам, стоит сложная задача совершенствовать свои связи с Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и различными учреждениями и департаментами системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Усиление (примеров 177)
tightening and improving passport control through special training for the officers concerned and improved technical capabilities; усиление и улучшение паспортного контроля с помощь специальной подготовки сотрудников и усовершенствования технических средств;
It should aim at improving access to knowledge and technology; strengthening corporate social responsibility, including by transnational corporations; and ensuring adequate and innovative financing for development. Он должен быть направлен на упрощение доступа к знаниям и технологии; усиление социальной ответственности корпораций, включая транснациональные корпорации; и обеспечение надлежащего и новаторского финансирования в целях развития.
The government has also announced planned new legislation aimed at tightening and harmonising the licensing system, intensifying oversight and law enforcement and improving working conditions. Правительство также объявило о планах принятия нового законодательства, направленного на ужесточение и упорядочение системы выдачи лицензий, усиление надзора и правоприменения, а также на улучшение условий работы.
Other topics discussed were improving the support of mandates; responding to emergencies; establishment of a Quick Response Desk/Team; development of a thematic database and improved follow-up to recommendations. Среди других обсужденных тем фигурировали: усиление поддержки мандатов; реагирование в чрезвычайных ситуациях; создание секции/группы быстрого реагирования; разработка тематической базы данных и совершенствование мер по контролю за выполнением рекомендаций.
Improving coordination between individual initiatives aimed at developing and deploying alternatives to DDT and addressing the interactions between goals; усиление координации между отдельными инициативами, нацеленными на разработку и внедрение альтернатив ДДТ, и выявление соприкосновений между целями;
Больше примеров...
Улучшая (примеров 172)
In turn, entrepreneurs fuel technological innovation by developing new or improving existing products, services or processes and ensuring commercialization. В свою очередь предприниматели питают технологические инновации, создавая новые или улучшая существующие товары, услуги или технологии и обеспечивая их сбыт.
This unique window of opportunity affects the life and health of the pre-born child throughout her or his lifetime, while also improving the mother's health. Это уникальное"«окно возможностей"» влияет на жизнь и здоровье недоношенного ребенка на протяжении всей его жизни, улучшая одновременно здоровье матери.
The commercial benefit of cuttings is that the clone of a particular mother plant will generally stay the same, producing crop after crop of uniform, standardized plants, neither improving nor fading in quality. Коммерческая выгода от побегов заключается в том, что клон конкретного материнского растения обычно остается без изменений и урожай за урожаем дает одинаковые, стандартные растения, никак не улучшая и не ухудшая качество.
These benefits were a response to the appropriate objective of raising the rate of employment among persons receiving social assistance by improving the financial attractiveness of employment as compared to social assistance. Эти пособия отвечают правомерной цели - повысить уровень занятости среди лиц, получающих социальную помощь, улучшая финансовую привлекательность работы по найму по отношению к социальной помощи.
Layered frequency hopping allocates OFDM carriers to near, middle, and far-away handsets, improving SNR (works best for SISO handsets.) Перескоки по разделённой на уровни частоте распределяют OFDM несущие частоты по ближним, средним и дальним телефонным трубкам, улучшая SNR (лучше всего работает для SISO аппаратов).
Больше примеров...
Улучшать (примеров 168)
To that end, it was further improving the State's economic environment through enabling fiscal and monetary tools. С этой целью правительство продолжает улучшать экономические условия в стране с помощью поддерживающих валютно-финансовых инструментов.
Her Government would endeavour to advance the status of women by improving women's representation in all spheres of society. Правительство Японии будет улучшать положение женщин и расширять их представленность во всех сферах жизни общества.
We are deeply committed to implementing and continuously improving our work practices to ensure the health and safety of our people, clients, communities and the environment. Мы считаем своим долгом постоянно улучшать процедуру выполнения наших работ с целью обеспечить безопасность нашего персонала, нашей клиентуры и самой окружающей среды.
The working group meets one day a week to discuss all the maternal deaths that have occurred across the country and seek the causes with a view to reviewing and improving care. Этот орган собирается еженедельно, рассматривает все случаи материнской смертности в стране и устанавливает их причины, чтобы тем самым проверять и улучшать качество оказываемой медицинской помощи.
Swaziland's recent participation in the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council had provided an opportunity to assess the country's achievements and remaining challenges in promoting human rights, as well as to share best practices and continue improving the situation on the ground. Недавнее участие Свазиленда в механизме универсального периодического обзора Совета по правам человека предоставило возможность оценить достижения и нерешенные проблемы страны в поощрении прав человека, а также обменяться передовым опытом и продолжить улучшать положение дел на местном уровне.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 165)
It was extremely important to avoid a sequential approach of improving governance before tackling the development agenda. Чрезвычайно важно избегать поэтапного подхода: усовершенствовать благое правление, а лишь затем заняться повесткой дня в области развития.
That would imply reducing its length, identifying the main issues to be covered, improving and clarifying definitions and collecting data on the context and metadata. Для этого потребуется сократить вопросник, определить основные охватываемые вопросы, усовершенствовать и уточнить определения и осуществлять сбор данных в соответствующем контексте и метаданных.
If development policies are to be designed on a sound understanding of migration and development, then the evidence base, together with the means of sharing this evidence, urgently needs improving. Для того, чтобы стратегии в области развития разрабатывались на основе четкого понимания существа миграции и развития, необходимо в срочном порядке усовершенствовать информационную базу вместе со средствами обмена.
With a view to improving the methodology, UNOPS will continue examining lessons learned from its own implementation of results-based budgeting and management, and by studying experiences in UNDP, UNFPA and UNICEF, among others. Чтобы усовершенствовать эту методологию, ЮНОПС будет продолжать изучать опыт, накопленный в ходе исполнения его собственного ориентированного на результаты бюджета и применения его системы управления, а также анализировать опыт, накопленный, в частности, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
Removing tariff and non-tariff barriers, eliminating subsidies and improving and diversifying supply are the proposed solutions for resolving the problem; they are well known and need no further elaboration. Для решения этих проблем предлагается снять тарифные и нетарифные барьеры, отменить субсидии, усовершенствовать и диверсифицировать пред-лагаемые товары; и эти решения хорошо известны и не требуют дополнительных разъяснений.
Больше примеров...
Углубление (примеров 45)
I believe that, with its 50 years' experience in the field, the United Nations can make a valuable contribution to improving our understanding of the role of public administration in development. Я считаю, что, имея за плечами 50-летний опыт работы в этой области, Организация Объединенных Наций способна внести ценный вклад в углубление нашего понимания роли государственного управления в развитии.
A. Improving the understanding of the relationship А. Углубление понимания взаимосвязи между здоровьем
The growing number of personal contacts and working meetings between officials of the United Nations and la Francophonie suggest that there will be a rapid broadening and deepening of their collaboration with a view to improving the efficacy of the efforts of both organizations. Разносторонние личные и рабочие контакты между сотрудниками Организации Объединенных Наций и сотрудниками МОФС дают основание рассчитывать на расширение и углубление в ближайшем будущем их сотрудничества в целях повышения эффективности мероприятий, осуществляемых этими двумя организациями.
The objectives of the country's national plan of action to combat desertification included the sustainable and integrated management of resources to promote food security, improving the economic environment with a view to eliminating poverty and enhancing knowledge of desertification by monitoring and evaluating the effects of drought. Его страна разработала национальный план действий по борьбе с опустыниванием, предусматривающий решение таких проблем, как внедрение устойчивого и комплексного использования ресурсов в целях обеспечения продовольственной безопасности, улучшение экономического положения в целях ликвидации нищеты и углубление знаний о причинах опустынивания путем мониторинга и оценки последствий засухи.
Activities include capacity-building for participatory planning, strengthening of data and information systems, improving peoples' participation in the development process, and raising awareness among legislators and policy-makers on the importance of local-level planning. В число мероприятий входит укрепление потенциала в области планирования на основе широкого участия населения, укрепление систем данных и информации, расширение участия населения в процессе развития и углубление понимания законодателями и национальными руководителями важности планирования на местном уровне.
Больше примеров...