Английский - русский
Перевод слова Improving

Перевод improving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 3659)
Saint Vincent and the Grenadines could reflect with some pride on its rapidly developing and improving post-independence human rights record. Сент-Винсент и Гренадины с определенной гордостью могут отметить ускоренное развитие страны и улучшение положения в области прав человека после обретения независимости.
NSP objectives include strengthening the capacities of Algeria for the benefit of the national community, contributing to the country's economic, social and cultural development, improving environmental protection, developing the knowledge and management of natural resources and improving the prevention of major disasters. В число целей НКП входят укрепление потенциала Алжира в интересах всего его населения, содействие экономическому, социальному и культурному развитию страны, улучшение защиты окружающей среды, развитие знаний о природных ресурсах и их рациональном использовании, а также совершенствование механизмов предотвращения крупных катастроф.
We must, however, note that these achievements, valuable as they are, have not contributed significantly to improving the situation in many parts of the world where, in some countries, there are still hotbeds of tension and bloody wars. Однако мы должны отметить, что эти достижения, несмотря на их жизненную важность, не внесли существенного вклада в улучшение ситуации во многих частях мира, где в некоторых странах по-прежнему сохраняются очаги напряженности и продолжаются кровопролитные войны.
Post-electoral priorities should focus on the reconstruction and development process, including improving security, and the daily living conditions of the people of the Democratic Republic of the Congo. После проведения выборов государственные приоритеты должны быть направлены на процесс восстановления и развития, включая укрепление безопасности и улучшение условий жизни конголезского народа.
UNDP is currently supporting two big projects related to biodiversity: (1) Improving Coverage and Management Effectiveness of the Protected Area System and (2) National Biodiversity Planning. В настоящее время, ПРООН поддерживает два крупных проекта, связанных с биоразнообразием: (1) «Улучшение охвата и эффективности управления системой особо охраняемых территорий» и (2) «Национальное планирование в области биоразнообразия».
Больше примеров...
Повышение (примеров 2776)
An important factor in improving programme performance is staff capacity development through inclusive and effective training. Одним из важных факторов совершенствования процесса осуществления программ является повышение квалификации персонала на основе доступной и эффективной профессиональной подготовки.
The United Nations was currently in the process of reform, with a view to improving efficiency and reducing expenditure. Организация Объединенных Наций осуществляет в настоящее время процесс реформ, направленных на повышение эффективности и сокращение расходов.
Improving resilience of ocean ecosystems and species to the impacts of ocean acidification, primarily by reducing other environmental pressures from marine pollution and destructive fishing practices, including overfishing, is necessary. Необходимо обеспечить повышение стойкости океанических экосистем и видов к воздействию закисления океана, прежде всего за счет сокращения других экологических нагрузок в результате загрязнения морской среды и пагубных видов промысла, включая перелов.
The National Charter for Education and Training comprises six main areas of activity: The universalization of education and its integration in the economic environment; Teacher organization; Improving the quality of education; Human resources; Governance; Partnership and financing. В Национальной хартии образования и профессиональной подготовки установлены следующие шесть основных областей действий: - всеобщий охват образованием и его привязка к экономическим условиям; - организация педагогической деятельности; - повышение качества образования;
Improving the quality of education in our schools, promoting trade and skills training, certifying existing skills and encouraging ongoing professional and job-related development are therefore high priorities for my Government. Поэтому повышение качества образования в наших школах, расширение профессиональной подготовки и обучения ремеслам, выдача лицензий на ведение профессиональной деятельности тем, кто уже прошел такую подготовку, и поощрение повышения квалификации и получения дополнительного, связанного с работой образования являются первоочередными задачами моего правительства.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1832)
These activities were directed towards responding to the demands of integration groupings, improving payments and clearing arrangements, encouraging trading enterprises and other economic agents and strengthening the Global System of Trade Preferences among Developing Countries. Эта деятельность была направлена на удовлетворение запросов интеграционных группировок, совершенствование платежных и клиринговых механизмов, поощрение деятельности торговых предприятий и других экономических субъектов и укрепление Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами.
(a) Improving the targeting, coverage and quality of support and assistance; а) совершенствование целевого характера, расширение охвата и повышение качества оказываемой поддержки и помощи;
Strengthening and improving information and communications programs to disseminate knowledge about contraceptive methods and the possibilities in terms of birth spacing укрепление и совершенствование информационных и коммуникационных программ, направленных на распространение знаний о методах контрацепции и возможностях в определении интервалов между рождением детей;
It included speakers from the Crown Prosecution Service and the Foreign Office and was aimed at identifying honour based abuse and improving services and working practice. В работе конференции, которая имела целью выявление фактов жестокого обращения со стороны родственников в защиту чести, а также повышение качества услуг и совершенствование методов работы, участвовали представители Королевской прокурорской службы и Министерства иностранных дел.
Along with preventive measures, improving the overall framework for the resolution of capital-account crises in developing countries with significant access to international financial markets has been the core issue of the international policy agenda. Наряду с превентивными мерами центральной задачей, стоящей в стратегической повестке дня международного сообщества, является совершенствование общих механизмов урегулирования кризисов, вызываемых состоянием счета движения капитала платежных балансов развивающихся стран, имеющих широкий доступ на международные финансовые рынки.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1045)
For developing countries this suggests that increased globalization through trade liberalization would principally benefit the abundant unskilled labour, improving the income distribution. В отношении развивающихся стран это предполагает, что расширение глобализации путем либерализации торговли в основном будет служить интересам избыточной неквалифицированной рабочей силы, тем самым улучшая распределение дохода.
Experience has illustrated that teaching tolerance and respect for cultural diversity as part of the mainstream school curriculum, together with improving access of minorities to schooling, has contributed to social integration. Опыт свидетельствует о том, что ознакомление в рамках основной школьной программы с принципами толерантности и уважения культурного многообразия, а также расширение для меньшинств возможностей получать школьное образование содействуют процессу социальной интеграции.
The Government programme also emphasizes development of the right climate for private investment and the expansion of employment in productive activities, thus improving the living conditions of the poorest sectors of the population. Правительственная программа также нацелена на создание надлежащей обстановки для частного инвестирования и расширение занятости в производственной сфере, что будет способствовать улучшению условий жизни самых бедных слоев населения.
(m) Improving the availability of affordable and adequate shelter for all, in accordance with the Global Strategy for Shelter to the Year 2000; 6 м) расширение строительства доступного по ценам жилья надлежащего качества для всех в соответствии с Глобальной стратегией в области жилья до 2000 года 6/;
Trade can provide an important impetus to strengthening a country's scientific and technological base and promoting innovations, which are among the key determinants of increasing local content, enhancing domestic value-added activities and improving returns on factors of production. Торговля может придать существенный импульс усилиям по укреплению научно-технической базы страны и поощрению инновационной деятельности, от чего, в частности, зависит повышение доли местного компонента, расширение национальной экономической деятельности, связанной с созданием добавленной стоимости, и повышение производительности факторов производства.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1006)
In conjunction with State and Territory Governments and non-government organizations, Australia is developing a national approach for maintaining and improving the health of older people. Совместно с правительствами штатов и территорий и неправительственными организациями Австралийский Союз проводит национальную политику, направленную на поддержание и укрепление здоровья пожилых лиц.
As such, the Facility's mission is consistent with the mandate of WP. to "initiate and pursue actions aimed at reinforcing and improving road safety". В сущности, задача Механизма согласуется с мандатом WP. "принимать и осуществлять меры, направленные на укрепление и повышение безопасности дорожного движения".
The first is on enhancing the authority and role of the General Assembly, and the second is on improving the working methods of the General Assembly. Первое - укрепление авторитета и роли Генеральной Ассамблеи, второе - совершенствование методов работы Генеральной Ассамблеи.
Improving the administrative, technical and regulatory capacities of bodies responsible for the management and delivery of these services, at the national, regional (governorate) and municipal (urban and village) levels. укрепление административного, технического и нормативного потенциала органов, ответственных за обслуживание населения и предоставление этих услуг на национальном, региональном (провинциальном) и муниципальном (городском и сельском) уровнях.
a) Improving information on women's contribution to agricultural production for gender sensitive planning aims to strengthen the institutional capacity of MOAC with a view to promoting, supporting, and monitoring gender sensitive planning at the local level. а) повышение качества информации о вкладе женщин в сельскохозяйственное производство для планирования с учетом гендерных факторов направлено на укрепление институционального потенциала МСХК в целях содействия развитию, поддержки и контроля за планированием на местном уровне, осуществляемым с учетом гендерных факторов.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 946)
The fifth issue is the need to look at improving agricultural market access conditions in a new light. Пятая задача связана с необходимостью по-новому взглянуть на то, как можно улучшить условия доступа на сельскохозяйственный рынок.
It further recommended enhancing assistance to the vulnerable groups of refugees, particularly the elderly, and improving conditions in the temporary premises. Он также рекомендовал расширить помощь, оказываемую уязвимым группам беженцев, в особенности престарелым, и улучшить условия, существующие во временных жилых помещениях.
The Vice-Minister of Economic Development of Mongolia welcomed the IPR and emphasized that it had already helped in improving the institutional and legal environment for investment in the country. Заместитель министра экономического развития Монголии приветствовал проведение ОИП, подчеркнув, что он уже помог улучшить институциональные и нормативно-правовые условия для инвестиционной деятельности в стране.
Of course, we can always improve it, and I would like to thank all the distinguished representatives of the countries who have spoken so far with the aim of improving the report of this year's session. Конечно, мы всегда можем его улучшить, и я хотел бы поблагодарить всех уважаемых представителей стран, которые уже высказались с целью улучшить доклад о сессии этого года.
Improving the legislative framework for the implementation of resolution 1325 is essential to its success. Чтобы обеспечить успешное осуществление резолюции 1325, необходимо улучшить законодательную основу.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 128)
Objective of this analysis was improving document circulation chain and making future electronic trade circulation model. Целью данного анализа являлось усовершенствование цепочки документооборота и разработка будущей модели электронного документооборота.
Such improvements would go a long way in improving the effectiveness, perception and legitimacy of sanctions. Усовершенствование этих процедур будет иметь большое значение для повышения эффективности, улучшения восприятия и укрепления законности санкций.
A decentralization programme has been put in place that aims at improving the allocation and use of resources at the provincial level by strengthening provincial health management. Введена в действие программа децентрализации, предусматривающая усовершенствование процесса выделения и использования ресурсов на уровне провинций путем укрепления органов управления в области здравоохранения на уровне провинций.
Improving and modernizing our registration systems remains one of my top priorities. Усовершенствование и модернизация наших систем регистрации остаются в числе моих первоочередных задач.
(b) Improving the mechanism of collecting social insurance contributions, increasing the punishment for economic agents that avoid paying their contribution; Ь) усовершенствование механизма сбора взносов социального страхования, в том числе повышение ответственности хозяйствующих субъектов за неуплату взносов;
Больше примеров...
Повысить (примеров 750)
The importance of improving road safety was widely recognized. Многие участники признали необходимым повысить безопасность дорожного движения.
These programmes have enhanced the incomes of participants, while maintaining, improving or creating valuable infrastructure. Эти программы позволяют повысить доходы участников и при этом поддерживать, совершенствовать или создавать ценную инфраструктуру.
Heighten the involvement of, and policy coherence among, diplomatic forums in improving foreign policy efforts on global health повысить степень участия и политической согласованности дипломатических форумов в деле активизации внешнеполитических усилий в связи с глобальным здравоохранением
Strengthening the justice system and improving access to justice would be a priority for increasing public confidence in the State's ability to safeguard the human rights of its citizens. Следует в первую очередь укрепить систему правосудия и улучшить доступ к правосудию для того, чтобы повысить веру общественности в способность государства гарантировать права человека своих граждан.
Improving animal production services and supporting sustainable livestock practices is essential, particularly for smallholders employing integrated crop-livestock systems. Необходимо повысить качество зоотехнического обслуживания и внедрять устойчивые методы животноводства, особенно в мелких смешанных (растениеводческих и животноводческих) хозяйствах.
Больше примеров...
Улучшается (примеров 459)
This programme benefits about 1.2 million persons, improving their access to the public services of potable water, sanitation and health education. Благодаря этой программе, бенефициарами которой являются около 1,2 млн. человек, улучшается доступ к таким публичным услугам, как водоснабжение, санитария и санитарно-гигиеническое просвещение.
To date, the ecological state of the Saratov oblast is not improving. На сегодняшний день экологическое состояние Саратовской области не улучшается.
Nevertheless, since 1998, thanks to government commitment to reforms, economic performance has been improving. Тем не менее с 1998 года ситуация в экономике улучшается, чему способствует активная политика правительства, направленная на проведение реформ.
The situation was not improving and continued to pose a threat to international peace and security and merited serious consideration by the General Assembly. Положение не улучшается, и оно по-прежнему создает угрозу для международного мира и безопасности и заслуживает серьезного рассмотрения со стороны Генеральной Ассамблеи.
However, the situation is improving; for example in the Ministry of Social Affairs and Labour - responsible for equal opportunities - out of the five state secretaries supervising professional areas three are women. Однако в настоящее время положение улучшается; например, в Министерстве труда и социальных вопросов, которое отвечает за создание равных возможностей, из пяти должностей государственных секретарей, которые возглавляют работу по основным направлениям деятельности, три должности замещаются женщинами.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 235)
And, in the interim, let us go on ourselves, improving the way we do business, including here in the General Assembly. Пока давайте будем сами продолжать совершенствовать нашу работу, в том числе и в Генеральной Ассамблее.
The ultimate goals of this analysis are to share experience, draw conclusions and learn lessons, thus improving the knowledge base of the Convention. Конечные цели этого анализа состоят в обмене опытом, составлении выводов и извлечении уроков, что позволяло бы совершенствовать базу знаний в рамках Конвенции.
(c) It is also important to continue improving the international legal regime regulating outer space. с) важно также продолжать совершенствовать международно-правовой режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве.
Given that the purpose of the Special Committee was to strengthen the Organization's role, improving the Committee's working methods and enhancing its efficiency were very important. Ввиду того, что целью Специального комитета по Уставу Организации Объединенных Наций является укрепление роли Организации, очень важно совершенствовать методы его работы и повышать ее эффективность.
(a) Continue improving the implementation of results-based budgeting, particularly with respect to the provision of training and guidance for the translation of legislative mandates into clear objectives, expected accomplishments and outputs, including for data collection and analysis of progress made in achieving those accomplishments; а) продолжать совершенствовать практику реализации концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, особенно в отношении организации учебной подготовки и вынесения руководящих указаний для перевода директивных мандатов в плоскость четких целей, ожидаемых достижений и мероприятий, включая сбор данных и анализ хода реализации этих достижений;
Больше примеров...
Усиление (примеров 177)
At the intergovernmental level, UNEP has been given lead responsibility for improving coordination and coherence between MEAs and developing international environmental law through the Montevideo Programme III. However, initiatives in these areas have been only partially successful. На межправительственном уровне на ЮНЕП была возложена главная ответственность за усиление координации и согласованности между МЭС и разработку международного экологического права на основе Программы Монтевидео III. Однако инициативы в этих областях были успешными лишь отчасти.
These have dealt with such topics as strengthening the role of rural communities in rangeland and forest protection, improving water resources management, techniques to improve productivity of irrigated lands and integration of environment principles in agricultural education. Они касались таких тем, как усиление роли сельских общин в охране пастбищных угодий и лесов, улучшение практики управления водными ресурсами, методы повышения продуктивности поливных земель и учет экологических принципов в сельскохозяйственном образовании.
The management component of the water policy and strategy follows the three integrated water resources management pillars: strengthening the enabling environment; strengthening institutional functions; and improving access to management instruments. Компонент регулирования политики и стратегии в области водных ресурсов состоит из трех основных элементов, включающих в себя создание благоприятных условий, усиление организационных функций и улучшение доступа к инструментам регулирования.
(e) The publication Enabling the Graduation of LDCs: Enhancing the role of commodities and improving agricultural productivity, closely examined the impact of global financial, food and fuel crises on commodity-dependent LDCs and on their prospects for graduation from the category of LDCs. е) публикация "Создание условий для выхода из категории НРС: усиление роли сырьевых товаров и повышение производительности сельского хозяйства" тщательно анализирует последствия глобальных финансового, продовольственного и топливного кризисов для зависящих от сырья НРС и их перспектив выхода из категории НРС.
Improving the 2006 Federal Act on the Protection against Violence within the Family through protection against persistent harassment (the Anti-Stalking Act) Усиление Федерального закона о защите от насилия в семье 2006 года за счет включения в него положения о защите от настойчивых домогательств (Закон о борьбе с преследованиями).
Больше примеров...
Улучшая (примеров 172)
By improving farmers' access to information and knowledge, and by increasing farm productivity, rural electrification programmes can safeguard their livelihoods. Улучшая доступ сельскохозяйственных производителей к информации и знаниям, а также повышая производительность сельскохозяйственных предприятий, программы сельской электрификации способны защитить их источники средств к существованию.
Improved access to drinking water means saving valuable time that can be utilized for productive activities, reducing the burden on women and girls and improving the health of the entire population. Улучшение доступа к питьевой воде позволяет добиться ценной экономии времени, которое в свою очередь может использоваться для производительной деятельности, сокращая бремя, налагаемое на женщин и девочек и улучшая состояние здоровья населения в целом.
The Government of Nicaragua is committed to promoting, protecting and strengthening the human rights of the Nicaraguan people by improving their living conditions and carrying out policies and programmes based on their right to development. Свой долг перед народом Никарагуа правительство страны видит в том, чтобы поощрять, обеспечивать защиту и укреплять его права человека, улучшая условия его жизни и осуществляя политику и программы с учетом его права на развитие.
The Department of Esthetic Medicine at the "Medical Club" Clinic uses "RAFANGO", the mixture of paraffin with the sea silt, whose active ingredients additionally act on the organism, improving the result. В департаменте эстетической медицины клиники «Medical Сlub» применяется «RAFANGO» - смесь парафина с морским илом, активные ингредиенты которого дополнительно воздействуют на организм, улучшая результат.
By striving to build a harmonious society and by improving the material and cultural life of one fifth of the world's population, China is making a true contribution to the building of a harmonious world. Стремясь к построению гармоничного общества и улучшая материальную и культурную жизнь одной пятой населения мира, Китай вносит подлинный вклад в построение гармоничного мира.
Больше примеров...
Улучшать (примеров 168)
The main challenge is to increase the rate of improving human settlements in slums to cope with the high rate of urbanization. Основная задача заключается в том, чтобы ускоренными темпами улучшать условия жизни людей в трущобах и обуздать высокие темпы урбанизации.
It welcomed Equatorial Guinea's firm will to continue improving human rights. Ghana made recommendations. Приветствовав твердую решимость Экваториальной Гвинеи продолжать улучшать ситуацию с правами человека, она внесла свои рекомендации.
The representative of one regional group encouraged the secretariat to further improve human resources management in a more systematic, efficient and transparent manner, beyond issues of geographical and gender balance, and to continue improving transparency and communications with member States on this subject. Представитель одной региональной группы призвал секретариат и далее совершенствовать управление людскими ресурсами на более систематической, эффективной и прозрачной основе с выходом за пределы вопросов географического представительства и гендерного баланса, а также продолжать повышать транспарентность и улучшать связь с государствами-членами по этому вопросу.
124.52. Continue improving the protection of its citizens from violent crime in urban and rural areas, as laid out in the key national priorities for 2009 to 2014 (Netherlands); 124.52 продолжать улучшать защиту своих граждан от насильственных преступлений в городах и сельских районах, как это указано в основных национальных приоритетах на 2009-2014 годы (Нидерланды);
We use cookies to improve the quality of our service, including for storing user preferences, improving search results and ad selection, and tracking user trends, such as how people search. Файлы cookie используются для того, чтобы повышать качество предоставляемых услуг: сохранять настройки пользователя, улучшать результаты поиска и подбора рекламы, отслеживать характерные для пользователей тенденции, например, особенности поиска.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 165)
The Government of the United Kingdom has issued guidelines on forced marriage with the intention of improving practices among front-line workers, including the police and social services. Правительство Соединенного Королевства выпустило руководящие принципы по вопросу о принудительных браках с намерением усовершенствовать практику, применяемую на местах рядовыми работниками, включая сотрудников полиции и социальных служб.
An assessment of the pilot phase was initiated in May 1998 with a view to improving the provisional guidelines and the support system in anticipation of a global introduction in 1999. В мае 1998 года была начата оценка результатов экспериментальной стадии Программы с целью усовершенствовать временные руководящие принципы и систему поддержки перед началом осуществления этой программы в мировом масштабе в 1999 году.
The modules will help to streamline and automate processes, thus improving their effectiveness, and will reduce by 50 per cent the amount of time required to retrieve electronic documents, strengthen registry and information management in the Department and facilitate the sharing of knowledge. Эти модули помогут упростить и автоматизировать процессы, повысив тем самым их производительность, снизить в два раза затраты времени на поиск документов в электронной форме, усовершенствовать деятельность регистрационной службы и управление информацией в Департаменте и облегчить обмен знаниями.
We also believe that a number of measures need to be taken - namely, giving more training, improving the recruitment procedure, and ensuring greater diversity and balance in the geographical origins of the staff and improvement in rules and procedures. Мы также считаем, что необходимо принять ряд мер, а именно активизировать профессиональную подготовку, усовершенствовать порядок набора персонала и обеспечить большее разнообразие и равновесие в плане географической представленности персонала и совершенствование правил и процедур.
The CEB secretariat is continuously improving the system for collection of Financial Statistics based on harmonized definitions of expenses and revenues, to enhance automation, improve the collection mechanism so as to reduce the burden for the organizations, and to broaden the range of collected data. Секретариат КСР постоянно совершенствует систему сбора финансовой статистической информации на основе согласованных определений расходов и поступлений, с тем чтобы повысить уровень автоматизации, усовершенствовать механизм сбора информации для уменьшения нагрузки организаций и расширить объем собранных данных.
Больше примеров...
Углубление (примеров 45)
A. Improving the understanding of the relationship А. Углубление понимания взаимосвязи между здоровьем
C. Improving scientific knowledge С. Углубление научных знаний
Improving knowledge about the phenomenon Углубление знаний о данном явлении
Enhancing collaboration with non-governmental organizations at the strategic and policy levels is a priority with a view to improving the efficiency and effectiveness of emergency response, recovery and development interventions. Углубление сотрудничества с неправительственными организациями на стратегическом и политическом уровнях является одной из первоочередных задач, призванных обеспечить повышение эффективности и результативности мер по чрезвычайному реагированию, восстановлению и развитию.
In addition, an appreciation for the important contribution monitoring and evaluation activities can make to improving programme design and programme management, decision-making and to generating knowledge and learning needs to be further cultivated. Кроме того, необходимо обеспечивать дальнейшее углубление понимания того важного вклада, которым может стать деятельность по контролю и оценке в интересах совершенствования структуры программ и руководства программами, а также процесса принятия решений и накопления знаний и практического опыта.
Больше примеров...