Английский - русский
Перевод слова Improving

Перевод improving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 3659)
Parties reported that their approach to combating climate change would therefore be influenced by such issues as improving production and resource utilization efficiency, improving health due to reduction in pollution levels, and creating additional opportunities for employment and wealth. Стороны сообщили, что в связи с этим на их подход к борьбе с изменением климата могут повлиять такие проблемы, как повышение эффективности производства и использования ресурсов, улучшение здоровья за счет снижения уровня загрязнения и создание дополнительных возможностей для занятости и повышения благосостояния.
The voluntary settlement of nomadic communities, while improving their economic well-being, has covered 50 per cent of the country's nomadic community. Программой добровольного расселения кочевых общин, предполагающей улучшение их экономического благосостояния, охвачено 50% кочевого населения страны.
This includes improving the quality of education by introducing new technologies into the educational process, extending the range of subjects, ensuring access to education for ethnic groups, and inculcating tolerance and friendship among peoples. Это включает в себя улучшение качества образования за счет внедрения в образовательный процесс новых технологий, расширение перечня предметов, обеспечение доступа к образованию этнических групп, воспитание толерантности и дружбы между народами.
Identifying barriers and improving the legal, regulatory, financial, and institutional conditions to create effective energy markets that will attract private sector investment in methane recovery and utilization projects; and выявление препятствий и улучшение правовых, нормативных, финансовых и институциональных условий для создания эффективных энергетических рынков, которые будут привлекать инвестиции частного сектора в проекты по извлечению и использованию метана; и
Improving national implementation of sanctions; улучшение национального осуществления санкций;
Больше примеров...
Повышение (примеров 2776)
The National Development Plan establishes three basic priorities: improving equity and equality of opportunities for the population and improving its capacities. НПР намечает три основных приоритета: повышение равноправия и равенства возможностей граждан и развитие их способностей.
In the final analysis, improving the effectiveness of the First Committee also means, above all, respecting existing procedures while refraining from overburdening it with questions that are not on its agenda and which are moreover entrusted to ad hoc bodies of the General Assembly. В конечном итоге, повышение эффективности Первого комитета также - и прежде всего - требует соблюдения существующих процедур; и необходимо избегать перегрузки его вопросами, не стоящими в его повестке дня и, кроме того, переданными на рассмотрение специальных органов Генеральной Ассамблеи.
(a) Transport: new registrations bound to improving fuel efficiency, bans on registration of cars not meeting the efficiency standard; а) Транспорт: повышение эффективности потребления топлива в процессе обновления парка транспортных средств, запрет регистрации автомобилей, не отвечающих стандартам эффективности;
The effectiveness of EPZs for the achievement of long-term economic objectives, including that of improving the overall environment for private sector and export development, largely depends on the extent of linkages created with the host economy and of their contribution to the upgrading of technology and skills. Эффективность ЗОЭ с точки зрения достижения долгосрочных экономических целей, включая улучшение общих условий для деятельности частного сектора и развития экспорта, во многом зависит от налаживания связей с экономикой принимающей страны и от их вклада в совершенствование технологии и повышение квалификации.
It is important to point out that, as early as 1988, an act was adopted with a view to improving the quality of basic education. Следует отметить, что еще в 1988 году было проведено голосование по закону, направленному на повышение качества основного образования.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1832)
Large amounts have also been spent on improving the emergency response training of the staff of each holding centre. Большие средства были израсходованы на совершенствование подготовки персонала по вопросам реагирования в чрезвычайных ситуациях в каждом центре задержания.
A closer and developing collaboration between UNHCR and UNICEF will aim at further improving emergency response, at the same time ensuring compatibility with long-term solutions for the child, most often, it is hoped, to be found in the country of origin. Более тесное и расширяющееся сотрудничество между УВКБ и ЮНИСЕФ будет направлено на дальнейшее совершенствование механизма реагирования на чрезвычайные ситуации и одновременно на обеспечение согласованности этих мер с долгосрочными решениями в интересах ребенка, которые, следует надеяться, смогут быть найдены прежде всего в стране происхождения.
We would also like to emphasize that comprehensive international disarmament, including nuclear disarmament, and improving international mechanisms and arrangements for non-proliferation have top priority in the area of regional and international security concerns. Хотели бы также подчеркнуть, что в сфере региональных и международных проблем безопасности приоритетное место занимают вопросы всеобщего глобального разоружения, включая ядерное разоружение, и совершенствование международных механизмов и соглашений, связанных с нераспространением.
Those include the selection and appointment of the Secretary-General, the role and authority of the General Assembly, budgetary matters, the relationship between the General Assembly and the other organs of the United Nations and improving the Assembly's working methods. В их числе выбор Генерального секретаря и его назначение, роль и полномочия Генеральной Ассамблеи, бюджетные вопросы, взаимоотношения Генеральной Ассамблеи с другими органами Организации Объединенных Наций и совершенствование методов работы Ассамблеи.
The Tsireledzani Human Trafficking Programme Steering Committee is an interdepartmental team that is led by the National Prosecutions Authority (NPA) to coordinate the implementation of a programme that addresses research, prevention and improving the response of government to human trafficking matters. Руководящий комитет Программы по борьбе с торговлей людьми "Циреледзани" представляет собой межведомственную группу, которая под руководством Национального управления судебных преследований (НУСП) занимается координацией осуществления программы, включающей исследования, профилактику и совершенствование реагирования органов государственной власти на проблемы, связанные с торговлей людьми.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1045)
Ensuring universal primary education and expanding enrolment at the secondary level can yield many dividends, especially with regard to improving skills for productive employment, reducing risky behaviours and developing habits that can influence health for the rest of young people's lives. Обеспечение всеобщего начального образования и расширение охвата средним образованием может дать многочисленные положительные результаты, особенно в деле улучшения навыков в интересах продуктивной занятости, сокращения числа случаев опасного поведения и выработки привычек, способных повлиять на здоровье в течение дальнейшей жизни молодых людей.
Central and local authorities, civil society organizations and service providers share responsibilities for improving access to basic services for the poor. а) центральные и местные органы власти, организации гражданского общества и поставщики услуг несут совместную ответственность за расширение доступа неимущих к основным услугам.
The ministers agreed that policies for science, technology and innovation should be directed towards improving access to existing knowledge, creating new knowledge and new industries, and promoting the participation of youth in S&T activities. Участники Конференции согласились с тем, что политика в области науки и техники и инноваций должна быть нацелена на расширение доступа к имеющимся знаниям, получение новых знаний и создание новый производств, а также на содействие участию молодежи в научно-технической деятельности.
C. Improving the availability and use of data in critical areas С. Расширение доступности данных в наиболее важных
Improving global governance: broader participation in decision-making and norm-setting; accountability; transparency; regional arrangements; policy coordination for increased and more equitable world economic growth Совершенствование глобального управления: расширение круга участников процесса принятия решений и установления норм; подотчетность; транспарентность; региональные механизмы; координация политики в целях ускорения роста мировой экономики и повышения его справедливости
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1006)
Enhancing energy security and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships K Укрепление энергетической безопасности и расширение доступа к услугам по электроснабжению посредством создания партнерств государственного и частного секторов по использованию возобновляемых источников энергии
State programmes sought to strengthen implementation of international commitments regarding rural development and women's rights by providing skills training, improving access to credit and fostering community participation in income-generating activities. Государственные программы направлены на укрепление реализации международных обязательств в отношении развития сельских районов и соблюдения прав женщин и предусматривают проведение профессиональной подготовки, расширение возможностей для получения кредитов и содействие участию общин в приносящей доход деятельности.
In the belief that each and every citizen deserves a better, more prosperous and healthier life, we have embarked on the path of choosing to live healthy and improving health through prevention. Веря в то, что каждый гражданин заслуживает лучшей, более процветающей и здоровой жизни, мы вступили на путь, предусматривающий избрание здорового образа жизни и укрепление здоровья путем профилактики.
Improving Maori health therefore continues to be pursued at the policy, purchasing and delivery levels with positive results expected over the long term. Таким образом, укрепление здоровья маори по-прежнему является целью, которая достигается на программном уровне, уровне закупок и предоставления услуг, причем положительные результаты ожидаются в течение длительного периода.
Improving the cold chain system by building storage facilities at national and departmental level Укрепление "цепи заморозки" посредством создания морозильников на национальном уровне и в департаментах
Больше примеров...
Улучшить (примеров 946)
We have the knowledge to secure our future by improving the life prospects of all our young children. Мы обладаем знаниями о том, как можно улучшить наше будущее посредством повышения жизненных перспектив всех наших маленьких детей.
An Inter-Ministerial Committee to Fight Racism and Anti-Semitism had been established in 2003 with the aim of improving coordination in that area. В 2003 году была образована Межведомственная комиссия по борьбе с расизмом и антисемитизмом, которой поручено улучшить координацию деятельности в этом направлении.
We hope that it will very soon become a valuable source of information for States that need it, with a view to improving their internal procedures concerning the implementation of resolution 1540. Мы надеемся, что эта база данных очень скоро станет ценным источником информации для государств, которые в ней нуждаются, и это позволит им улучшить свои внутренние процедуры, касающиеся осуществления резолюции 1540.
In many cases, workers have hands-on experience with sustainability issues and have practical ideas for innovations and improving existing practices, such as those relating to saving water or reducing pollution. Трудящиеся зачастую обладают практическим опытом устойчивого использования ресурсов и конкретными идеями относительно того, как можно обновить и улучшить существующую практику, например в целях экономии воды или уменьшения загрязнения.
Through rural development, RGC is committed to improving health, education and social services aimed at ensuring better well-being of the people, in particular, people in rural areas. Осуществляя меры по развитию сельской местности, Королевское правительство Камбоджи заявляет о своей решимости улучшить положение в области здравоохранения, образования и оказания социальных услуг с целью повышения благосостояния населения, особенно в сельской местности.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 128)
(b) Refining and improving methodologies. Ь) Доработка и усовершенствование методологий.
The two-year project includes activities to modernize drug control and related legislation, strengthening drug-law enforcement and improving demand reduction structures. Этот двухлетний проект включает в себя меры по модернизации мер контроля над наркотиками и связанного с этим законодательства, укрепление правоохранительной деятельности в этой области и усовершенствование механизма ограничения спроса.
Little can be done to eliminate this problem, except improving the vehicles in which such munitions are carried. Чтобы устранить эту проблему тут мало что можно сделать, разве что произвести усовершенствование транспортных средств, на которых перевозятся такие боеприпасы.
We believe that improving targeted sanctions is impossible without intensifying work to combat the unintended consequences of their use. Полагаем, что усовершенствование адресных санкций было бы невозможным без усиления борьбы с непреднамеренными последствиями их применения.
Expediting the processing of cases and improving its methods of work have been key factors in the strategic operational planning of the Court, with a view to responding to current demands and the complexity that many cases have acquired from a procedural point of view. Ускорение рассмотрения дел и усовершенствование методов работы Суда являются его основными задачами в процессе стратегического и оперативного планирования работы Суда в целях выполнения новых требований и с учетом сложного характера многих дел с процедурной точки зрения.
Больше примеров...
Повысить (примеров 750)
This initiative sought input from patients, families, stakeholders and experts with the goal of improving the front-line care for patients and creating a quality work environment for health care professionals. В процессе ее реализации были собраны мнения пациентов, семей, заинтересованных сторон и экспертов, с тем чтобы на основе их анализа повысить качество услуг при работе непосредственно с пациентами и создать оптимальные условия труда для профессиональных медработников.
The Federal Ministry of Public Security implemented a distance-learning programme, with the aim of improving the quality and coverage of needs for training, updating, specialization and coaching of public servants engaged in operational activities, specifically all personnel assigned to the Federal Police. Федеральное министерство общественной безопасности реализовало программу дистанционного обучения, чтобы расширить охват и повысить качество профессионального образования, специализации и повышения квалификации государственных служащих, выполняющих оперативные функции, в частности, всех сотрудников федеральной полиции.
In his annual report on the work of the Organization, he had reiterated his firm commitment to Secretariat reform and to improving the efficiency and effectiveness of the Organization. В своем ежегодном докладе о работе Организации Генеральный секретарь вновь заявил, что он полон решимости провести реформу Секретариата и повысить эффективность и действенность Организации.
(a) Improving the competitiveness of Mauritius by: а) повысить конкурентоспособность Маврикия путем:
There is an urgent need to improve the efficiency of water use by reducing demand, improving delivery, recycling waste water and optimizing water-quality maintenance in storage basins. В срочном порядке необходимо повысить эффективность использования водных ресурсов на основе уменьшения спроса, улучшения способов подачи воды, переработки сточных вод и повышения качества водных ресурсов в водохранилищах.
Больше примеров...
Улучшается (примеров 459)
The situation on the ground seems to be far from improving, and the international community's interventions are still too few and far between. Положение дел на местах далеко не улучшается, а меры вмешательства международного сообщества недостаточны и редки.
It appeared that the countries were improving their energy efficiency though in an uneven manner. Представляется, что в этих странах положение дел с повышением энергоэффективности улучшается, хотя и не везде одинаково.
Consequently, the people's food diet has been improving considerably. Следовательно, качество питания населения существенно улучшается.
Country programmes are improving in their integration of gender, and they are more regularly being reviewed from a gender perspective. Улучшается положение со страновыми программами в плане учета в них гендерной проблематики, и они на более регулярной основе оцениваются с позиций гендерного равенства.
Is it a sign that the situation is improving, or that the international community is losing interest? Значит ли это, что ситуация улучшается или же международное сообщество утрачивает интерес?
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 235)
For its part, the ICSC Chairman indicated the Commission's commitment to continue improving and expanding communication channels with the organizations. Со своей стороны, Председатель КМГС отметил готовность Комиссии продолжать совершенствовать и расширять каналы связи с организациями.
Algeria welcomed the Government's commitment to improving national mechanisms to monitor the implementation of its international obligations. Алжир приветствовал решимость правительства совершенствовать национальные механизмы контроля за осуществлением своих международных обязательств.
Information and guidance are also provided from the standpoint of giving due consideration to the textbooks and other educational materials used in schools and to improving and enhancing the training of teaching staff. Кроме того, в бюллетенях и инструкциях требуется обращать должное внимание на содержание учебников и другого учебного материала и улучшать и совершенствовать подготовку преподавательского состава.
186.97. Combat the crimes of abduction of and trafficking in women, provide women victims with physical and psychological rehabilitation services with a view to their integration into the society, continue improving the pension system covering urban and rural areas (Mali); 186.97 бороться с такими преступлениями, как похищение женщин и торговля ими, оказывать пострадавшим женщинам услуги по физической и психологической реабилитации в целях их интеграции в общество, продолжать совершенствовать систему пенсий, распространяющуюся на городские и сельские районы (Мали);
The Assembly may wish to request the Secretary-General to continue improving the implementation of results-based budgeting and the management of programmes towards the achievement of results. Ассамблея, возможно, пожелает просить Генерального секретаря продолжать совершенствовать внедрение концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и управление программами в целях достижения результатов.
Больше примеров...
Усиление (примеров 177)
The time had come to focus global and national efforts on the enforcement of instruments designed to strengthen international criminal cooperation and on improving national systems that could facilitate mutual, rapid and efficient penal assistance. Настало время направить усилия на глобальном и национальном уровнях на усиление инструментов, разработанных с целью укрепления международного сотрудничества в области преступности, и на совершенствование национальных систем, для того чтобы обеспечить возможность быстрого и эффективного взаимодействия в сфере исполнения наказаний.
Practice has shown that an increased role for small and medium-sized countries in the Security Council can contribute favourably to the effective implementation of its decisions, thus improving the authority and the democratic character of that body. Практика показывает, что усиление роли малых и средних стран в Совете Безопасности может благоприятно влиять на эффективное осуществление его решений, способствуя тем самым укреплению авторитета и демократического характера этого органа.
The 2004 triennial comprehensive policy review should also take into account the reform measures undertaken by the Secretary-General in 19973 and 2002,4 which were aimed at increasing the coherence and effectiveness of United Nations development cooperation by enhancing coordination and improving management practices. В ходе проведения трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2004 года необходимо также учитывать принятые Генеральным секретарем в 19973 и 2002 годах4 меры по реформе, направленные на повышение степени согласованности и эффективности сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития через усиление координации и совершенствование методов управления.
In doing so, account will be taken of the evolving needs of the Organization while promoting increased transparency, responsibility and accountability, and improving the conditions of service to attract and retain quality staff. При этом будут учитываться меняющиеся потребности Организации и поощряться повышение транспарентности и усиление ответственности и подотчетности и будут приниматься меры по улучшению условий службы в целях привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников.
C. Improving women's and girls' health through the Millennium Development Goals Усиление охраны здоровья женщин и девочек на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Больше примеров...
Улучшая (примеров 172)
We are constantly expanding range of products, improving the quality of our products and services. Мы постоянно расширяем ассортимент продукции, улучшая качество наших товаров и услуг.
Guyana targets the reduction of malnutrition through the distribution of an iron supplement to serve the dual purpose of improving maternal and child health. Гайана стремится сократить масштабы недоедания при помощи распространения железосодержащей пищевой добавки, которая служит двойной цели, улучшая здоровье и матери, и ребенка.
Companies will be able to reduce their headcount and production costs while improving customer service, which, like Uberization, will affect the wage-setting process. Компании смогут сократить свои производственные затраты и количество работников, в то же время улучшая обслуживание клиентов, которое, как и Уберизация, повлияет на процесс установления заработной платы.
We continue to work towards an EU code of conduct for regulating the charitable sector by improving financial information exchange and investigation, as well as by improving asset-freezing measures at both the EU and national level. Мы продолжаем работать над кодексом поведения ЕС, регулирующим поведение в благотворительном секторе, улучшая обмен финансовой информацией и качество проводимых расследований, а также совершенствуя меры по замораживанию активов как на уровне ЕС, так и на национальном уровне.
Efforts made in that respect go a long way towards increasing vaccination coverage, reuniting children separated from their families and providing children in distress with essential goods, thus improving their living conditions. Прилагаемые в этой области усилия вносят большой вклад в расширение охвата вакцинации, воссоединение детей, оторванных от своих семей, и обеспечение пострадавших детей предметами первой необходимости, улучшая тем самым условия их жизни.
Больше примеров...
Улучшать (примеров 168)
Customary courts should in no way be likened to "kangaroo courts", although it was desirable to continue improving their procedure. Традиционные суды ни в коем случае не следует отождествлять с сфабрикованными судами, хотя и желательно продолжать улучшать их процедуры.
In conclusion, he thanked participants for their confidence and looked forward to further improving the performance of UNIDO with the collaboration of Member States. В заключение оратор благодарит участников за их доверие и выражает надежду, что удастся и дальше улучшать деятельность ЮНИДО с помощью государств-членов.
Lastly, his Government was committed to enforcing the human rights and improving the living standards of the Mongolian people by strengthening democracy, economic growth and social development. В заключение представитель Монголии подчеркивает, что его страна преисполнена решимости уважать права человека и улучшать условия жизни монголов наряду с укреплением демократии, экономического роста и социального развития.
The 2010 review of progress towards the Millennium Development Goals would provide an opportunity to continue improving the situation of children and implement the framework set out in the "World Fit for Children" document. Проведение в 2010 году обзора прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия даст возможность продолжить улучшать положение детей и осуществлять рамочную программу, изложенную в документе "Мир, пригодный для жизни детей".
Self-evaluation may also identify policy shortcomings, training inadequacies or business process and structural disharmonies, therefore improving management, strengthening performance and enhancing accountability. Самооценка позволяет также выявлять недостатки в политике, учебной подготовке или в порядке работы, а также структурные нарушения, что, в свою очередь, позволяет улучшать управление, повышать эффективность работы и степень подотчетности.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 165)
Currently, research is being undertaken on Customary Law and the findings will be helpful in the process of improving the law. В настоящее время проводится исследование обычного права, и его результаты помогут усовершенствовать это законодательство.
That would imply reducing its length, identifying the main issues to be covered, improving and clarifying definitions and collecting data on the context and metadata. Для этого потребуется сократить вопросник, определить основные охватываемые вопросы, усовершенствовать и уточнить определения и осуществлять сбор данных в соответствующем контексте и метаданных.
Refinement of the system is needed, and it is especially important to find ways of further improving the timeliness of data while reducing the use of preliminary and estimated figures. Необходимо усовершенствовать существующую систему, и особенно важно изыскать пути дальнейшего повышения своевременности данных и сокращения масштабов использования предварительных и оценочных показателей.
Strengthening country-level leadership also requires improving guidance and support from Headquarters so that field presences can draw on existing capacities in a more seamless and coherent fashion, irrespective of the configuration of the United Nations on the ground. Для укрепления руководства на страновом уровне необходимо также усовершенствовать процедуру оказания консультативной помощи и поддержки со стороны Центральных учреждений, с тем чтобы полевым компонентам было проще использовать существующий потенциал более последовательным образом независимо от конфигурации присутствия Организации Объединенных Наций на местах.
Removing tariff and non-tariff barriers, eliminating subsidies and improving and diversifying supply are the proposed solutions for resolving the problem; they are well known and need no further elaboration. Для решения этих проблем предлагается снять тарифные и нетарифные барьеры, отменить субсидии, усовершенствовать и диверсифицировать пред-лагаемые товары; и эти решения хорошо известны и не требуют дополнительных разъяснений.
Больше примеров...
Углубление (примеров 45)
These activities aim at improving global understanding by using various tools such as social media, education, research and new technologies. Эти мероприятия направлены на углубление глобального взаимопонимания с использованием таких различных средств, как социальные сети, образование, научные исследования и новые технологии.
I believe that, with its 50 years' experience in the field, the United Nations can make a valuable contribution to improving our understanding of the role of public administration in development. Я считаю, что, имея за плечами 50-летний опыт работы в этой области, Организация Объединенных Наций способна внести ценный вклад в углубление нашего понимания роли государственного управления в развитии.
Improving knowledge of how Gypsies and Travellers engage with employment services. углубление знаний о том, каким образом цыгане и тревеллеры контактируют со службами занятости;
Improving understanding of the ATS problem А. Углубление понимания проблемы САР
Improving and deepening joint learning, and increasing response capacities. усовершенствование и углубление совместного обучения и повышение способности реагировать.
Больше примеров...