Английский - русский
Перевод слова Improving

Перевод improving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 3659)
The challenge still to be tackled in this area is to promote environmental health, with the aim of improving the population's living conditions. Главной задачей, которую предстоит решить в этой области, является улучшение санитарно-гигиенических условий с последующим повышением качества жизни населения.
Please provide information on the extent to which the State party has been successful in enforcing relevant legislative provisions aiming at improving the employment of persons with disabilities. Просьба представить информацию о том, в какой степени государство-участник успешно обеспечивает соблюдение соответствующих законодательных положений, направленных на улучшение занятости инвалидов.
Rebalancing core and non-core resources as well as improving the quality of non-core resources by easing earmarking and harmonizing requirements were fundamental steps that would not only improve delivery at the country level but would enhance the legitimacy of the United Nations role in international development. Устранение диспропорции между основными и неосновными ресурсами, а также улучшение качества неосновных ресурсов посредством целевого финансирования и согласования потребностей представляют собой коренные меры, которые не только улучшат их предоставление на страновом уровне, но и повысят легитимность роли Организации Объединенных Наций в международном развитии.
The Forum should raise awareness of the valuable contribution that indigenous universities and other tertiary education institutions can make to improving ethical standards for research on and development of curricula about indigenous traditional knowledge. Форум должен повышать осведомленность о ценном вкладе, который могут внести университеты и другие высшие учебные заведения коренного населения в улучшение этических стандартов научно-исследовательской деятельности и разработку учебных программ в области традиционных знаний коренного населения.
B. Improving access to food В. Улучшение доступа к продовольствию
Больше примеров...
Повышение (примеров 2776)
A number of recommendations for improving implementation of sustainable forest management were the product of these panel discussions. В результате этих дискуссий был разработан ряд рекомендаций, направленных на повышение эффективности осуществления концепции устойчивого лесопользования.
Thailand supports the framework of action, as proposed by the President, to consider the revitalization issue under two clusters: enhancing the authority and role of the General Assembly; and improving the working methods of the General Assembly. Таиланд поддерживает план действий, предложенный Председателем, согласно которому вопрос активизации будет рассматриваться в двух группах вопросов: повышение авторитета и роли Генеральной Ассамблеи, и улучшение методов работы Генеральной Ассамблеи.
The core issues for the strategy are: improving the quality of and access to primary education, expanding vocational education, strengthening universities and broadening cooperation with business and industry. Ключевыми положениями стратегии являются следующие: повышение качества начального образования и расширение доступа к нему; расширение масштабов профессионально-технического образования и обучения; укрепление университетов; и расширение сотрудничества с деловыми и промышленными кругами.
B. Improving the contribution of food aid to the realization of the right В. Повышение эффективности продовольственной помощи в осуществлении
The project "Improving global road safety: setting regional and national road traffic casualty reduction targets" will be implemented by the five Regional Commissions in cooperation with other international organizations and NGOs active in the field of road safety. Проект "Повышение глобальной безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных целевых показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий" будет осуществляться пятью региональными комиссиями в сотрудничестве с другими международными организациями и НПО, работающими в области безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1832)
It hoped that the recent revision of the UNCITRAL Arbitration Rules would go a long way towards improving methods of settling international commercial disputes. Пакистан надеется, что пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ внесет значительный вклад в совершенствование методов урегулирования международных коммерческих споров.
On the one hand, we have achieved significant progress in the discussion of measures conducive to improving the working methods and transparency of the Council's activities. С одной стороны, мы добились значительного прогресса в обсуждении мер, направленных на совершенствование методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета.
At the same time, the group of governmental experts entrusted with the task of studying and improving the operation of the United Nations arms register must succeed in expanding this register in a realistic way. Вместе с тем необходимо, чтобы Группа правительственных экспертов, которой поручено рассмотрение и совершенствование функционирования Регистра Организации Объединенных Наций по вооружениям, нашла реалистический способ расширения этого Регистра.
Networking and twinning, creating formal and informal links and improving collection and exchange of information between the relevant countries, are undoubtedly activities of the UNEP Regional Networks, which receive priority status. Создание сетей и развитие взаимодействия для решения общих вопросов, налаживание официальных и неофициальных связей и совершенствование сбора информации и обмена ею между соответствующими странами, несомненно, относятся к тем мероприятиям региональных сетей ЮНЕП, которые пользуются статусом приоритетных.
Improving and maintaining the infrastructure совершенствование и содержание инфраструктуры;
Больше примеров...
Расширение (примеров 1045)
The Federal Government expects that the increased use of telematics systems and the more widespread application of telematics services will make contributions to improving the transport system as a whole. Федеральное правительство ожидает, что активизация использования телематических систем и расширение применения телематических услуг внесет вклад в совершенствование транспортной системы в целом.
Recommendations included improving access to forest funds, with the promotion of new mechanisms (such as ecosecuritization, private forest funds and risk-mitigation techniques). К числу рекомендаций относилось расширение доступа к фондам охраны лесов, включая поощрение новых механизмов (таких как экосекьюритизация, частные фонды охраны лесов и способы уменьшения степени риска).
Improving natural resource and biodiversity management, enhancing access to safe water for all, responding effectively to climate change and addressing desertification, land degradation, soil erosion, flooding and drought and natural disasters are key concerns. Основными вопросами в этой связи являются обеспечение более рационального использования биологического разнообразия и природных ресурсов, расширение доступа к безопасной воде для всех, эффективное реагирование на изменение климата и борьба с опустыниванием, деградацией земель, эрозией почв, наводнениями, засухой и стихийными бедствиями.
National/bilateral/regional initiatives have been launched, aimed at increasing access of local companies to such technologies and improving their capability to use them effectively. На национальном/двустороннем/ региональном уровне были предприняты инициативы, направленные на расширение для местных предприятий доступа к таким технологиям и возможностей их эффективного использования.
Improving the citizens' capacities through education to strengthen human resource with technical, experimental and scientific skills and higher awareness thereof responds to the needs of the labour market. Расширение возможностей граждан с помощью обучения и укрепление людских ресурсов путем развития технических и экспериментаторских навыков и навыков научной работы, а также расширения познаний отвечает потребностям рынка труда.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1006)
The ECE Working Party on Industry and Enterprise Development has contributed to improving the capacity of public administrations to implement the goals of the Millennium Declaration through a number of initiatives. Рабочая группа ЕЭК по вопросам развития промышленности и предпринимательства внесла вклад в укрепление потенциала органов государственного управления в осуществлении целей Декларации тысячелетия путем осуществления ряда инициатив.
110.117. Continue improving the protection of national minorities in Slovakia, such as through institutional and legislative developments (Montenegro); 110.118. 110.117 продолжить укрепление защиты национальных меньшинств в Словакии, например, путем развития институциональных и законодательных механизмов (Черногория);
Three priorities are proposed: (a) improving the understanding of the relationship between health and social, economic and environmental driving forces, (b) incorporating health in environmental impact assessments and (c) strengthening the role of local government. Предлагаются три приоритетных направления деятельности: а) углубление понимания взаимосвязи между здоровьем и движущими силами в социальной, экономической и экологической областях, Ь) учет вопросов здравоохранения в оценках воздействия на окружающую среду и с) укрепление роли местных органов управления.
(a) Enhanced capacity of target groups to develop effective policies and programmes to scale up the use of renewable energy for integrated rural development and enhance energy security and improving access to renewable energy services in rural areas of developing countries for poverty reduction а) Укрепление потенциала целевых групп по разработке эффективной политики и программ для расширения использования возобновляемых источников энергии для комплексного развития сельских районов, повышения энергетической безопасности и расширения доступа к услугам по использованию возобновляемых источников энергии в сельских районах развивающихся стран в целях борьбы с нищетой
Improving Opportunity, Strengthening Society acknowledges this fact and also the fact the position is not identical for ethnic groups in all fields. В Стратегии "Совершенствование возможностей, укрепление общества" признается этот факт, а также тот факт, что данная позиция не является равнозначной для этнических групп во всех областях.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 946)
In General Assembly resolution 57/264, the Executive Board was invited to include on its annual work plan as of 2003 a separate agenda item on the Human Development Report with a view to improving the consultation process with Member States. В резолюции 57/264 Генеральной Ассамблеи Исполнительному совету было предложено включать с 2003 года в свой ежегодный план работы отдельный пункт повестки дня, касающийся доклада о развитии человеческого потенциала, с тем чтобы улучшить процесс консультаций с государствами-членами.
One of our proposals sought to amend the eleventh preambular paragraph of the draft resolution by reformulating it or by deleting its final words - "in some parts of the region" - with the good intention of clarifying and improving it. Одно из наших предложений было направлено на то, чтобы внести поправку в одиннадцатый пункт преамбулы проекта резолюции, изменив его формулировку или удалив заключительные слова - «в некоторых частях региона» - преследуя благую цель прояснить и улучшить его.
Women's equal access to education is key to improving the health, nutrition and education of the family as a whole, as well as to empowering women to participate more fully in the rehabilitation and development process. Равный доступ женщин к образованию имеет ключевое значение для того, чтобы улучшить положение с охраной здоровья, питанием и образованием семьи в целом, а также наделить женщин возможностями для более полного участия в процессе восстановления и развития.
As to the operational activities of the crime prevention and criminal justice programme, the focus should be placed on improving channels of communication with Governments so as to facilitate input by developing countries and strengthen the global crime and criminal justice information network. В том, что касается оперативной деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, было бы целесообразно улучшить связь с правительствами в целях содействия участию развивающихся государств и укрепления международной информационной сети по вопросам преступности и уголовного правосудия.
The alterations to improve physical accessibility were designed by professional design firms to include ways of making the galleries of the Chambers accessible, improving circulation for mobility-impaired staff and providing ramps (rather than lifts) to podiums. Профессиональные конструкторские компании разработали изменения, позволяющие улучшить физическую доступность, с тем чтобы сделать галереи залов заседаний доступными, улучшить возможности для передвижения сотрудников, которые не могут передвигаться самостоятельно, и установить пандусы (вместо подъемных устройств) на подиумы.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 128)
The General Assembly requires improvements in its working methods, but improving those working methods is not an end in itself. Необходимо усовершенствовать методы работы Генеральной Ассамблеи, однако усовершенствование ее методов - это еще не все.
Maintaining and improving the set of internationally agreed standards and conceptual frameworks for the compilation of such science and technology statistics including for R&D, innovation, patents, human resources for S&T and the technology balance of payments. Ведение и усовершенствование набора международно согласованных стандартов и концептуальных основ для сбора статистических данных по науке и технике, в том числе о НИОКР, нововведениях, патентах, научно-технических кадрах и балансе торговли технологиями.
The importance of cooperation for improving access to and transfer of appropriate technologies was generally stressed, especially but not exclusively for water-use efficiency, as well as for water treatment, recycling and reuse. В целом подчеркивалось важное значение сотрудничества, направленного на повышение доступности и усовершенствование и передачи соответствующих технологий, особенно, но не исключительно, для повышения эффективности водопользования, а также для очистки воды, ее утилизации и повторного использования.
We would also hope that the exercise upon which we are about to embark, that of improving our working methods, will contribute to improving, if not to advancing, the general process of disarmament. Нам также хотелось бы надеяться, что деятельность, к которой мы приступаем, то есть усовершенствование методов нашей работы, будет способствовать также и совершенствованию, если не дальнейшему продвижению вперед, всего процесса разоружения.
Improving and deepening joint learning, and increasing response capacities. усовершенствование и углубление совместного обучения и повышение способности реагировать.
Больше примеров...
Повысить (примеров 750)
With the view to improving clarity and transparency, and to facilitate understanding by the press regarding the work of the Security Council, the following concrete elements are agreed: С целью повысить ясность и транспарентность и облегчить понимание представителями прессы деятельности Совета Безопасности были согласованы следующие конкретные моменты:
The Committee recommends that the State party urgently take all necessary measures aiming at ending the practices of confiage and customary adoption and at improving the regular periodic review of the placement of children with adoptive families. Комитет рекомендует государству-участнику в безотлагательном порядке принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец практике передачи на воспитание и усыновления по нормам обычного права, а также повысить эффективность регулярного периодического обзора условий жизни детей в приемных семьях.
The Movement Control Unit has set the goal of improving the services it provides to field missions and troop contributors by developing its doctrine, which at present is elaborated in its Guide to Strategic Movement and the Field Movement Control Manual. Группа по управлению перевозками намерена повысить качество предоставляемых полевым миссиям и предоставляющим войска странам услуг за счет разработки своей концепции, которая сегодня изложена в ее Справочнике по стратегическим перевозкам и Руководстве по контролю за перевозками на местах.
(a) Modernization of the communications and information technology infrastructure and local outsourcing of services: it is expected that the initiative would significantly reduce the size of the Mission's infrastructure while improving performance in line with the latest commercial standards. а) модернизацию инфраструктуры связи и информационно-технической инфраструктуры и передачу местным внешним подрядчикам определенных услуг: ожидается, что реализация этой инициативы позволит существенно уменьшить объем инфраструктуры Миссии и при этом повысить качество работы в соответствии с применением последних коммерческих стандартов.
Improving the working methods of the Security Council is important to increase the Council's efficiency and transparency and to revitalize its effectiveness. Усовершенствование рабочих методов Совета Безопасности необходимо для того, чтобы повысить его оперативность и транспарентность и восстановить его эффективность.
Больше примеров...
Улучшается (примеров 459)
The Government reported that his state of health was improving as a result of the treatment he was receiving. Правительство сообщило, что в результате лечения, которое он проходит, состояние его здоровья постепенно улучшается.
Although the final conclusion was that the situation is improving, many procedures still need further improvement and/or clarification. И хотя основной вывод состоит в том, что ситуация улучшается, многие процедуры по-прежнему нуждаются в дальнейшем усовершенствовании и/или разъяснении.
The health of Maori and Pacific Islanders was improving and the gap between those groups and the rest of the population was narrowing. Улучшается состояние здоровья маори и выходцев с тихоокеанских островов, а также сокращается разрыв между этими группами и остальной частью населения.
The Committee noted with satisfaction that the situation was steadily improving, in terms of border queues and delays, and was expected to come back to normal within next few days. Комитет с удовлетворением принял к сведению тот факт, что в настоящее время ситуация с точки зрения очередей и задержек на границах постепенно улучшается и, как ожидается, должна нормализоваться в течение следующих нескольких дней.
It is worrying that there has been very little concrete progress on the deployment of the United Nations force since the AU made that call, and yet the situation is not improving. Вызывает тревогу тот факт, что удалось достичь весьма незначительного конкретного прогресса в деле развертывания сил Организации Объединенных Наций после того, как АС обратился с этим призывом, а ситуация, тем не менее, не улучшается.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 235)
It recommends building bridges between policy and research, improving governance by involving all relevant actors, building capacities for coordination and decentralized implementation, innovative strategies for mobilizing resources, designing monitoring frameworks and instituting professionalization. В докладе рекомендуется устанавливать связь между политикой и исследованиями, совершенствовать управление путем вовлечения всех соответствующих субъектов, укреплять потенциал в области координации и децентрализованного осуществления, использовать новаторские стратегии мобилизации ресурсов, вести разработку и внедрять механизмы контроля, повышать уровень профессионализма.
The other working groups were also making progress, and the Commission would thus be able to continue furthering the development of international legal instruments and extending and improving training and technical legislative assistance. Деятельность остальных рабочих групп также отмечена значительными успехами; Комиссия сможет и в дальнейшем совершенствовать международные правовые инструменты, расширяя и улучшая систему подготовки кадров и оказания технической помощи в законодательной сфере.
To conclude, I would like to thank Ambassador Muñoz and his able team in the Mission of Chile, as well as the Monitoring Group and the Secretariat, for their outstanding efforts in steadily improving this key United Nations instrument in the fight against terrorism. В заключение я хотел бы поблагодарить посла Муньоса и его эффективных сотрудников из представительства Чили, а также Группу контроля и Секретариат за выдающиеся усилия, направленные на то, чтобы постоянно совершенствовать этот ключевой инструмент Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Upper middle- and high-income countries with urban centres that already have access to basic public services face the challenge of becoming more efficient in the use of energy and water, reducing the generation of waste and improving their recycling systems. Страны с уровнем дохода выше среднего и с высоким уровнем дохода, в которых в городских центрах обеспечен доступ к основным государственным услугам, сталкиваются с необходимостью более эффективно использовать энергию и воду, сокращать образование отходов и совершенствовать системы рециркуляции.
(a) Encouraging those countries which have prepared national reviews and action plans on youth employment to move forward to the implementation stage and, through a process of learning by doing, to continue improving the analytical foundations and impact of their actions. а) призвать те страны, которые подготовили национальные обзоры и планы действий в области занятости молодежи, перейти к их осуществлению и, набирая опыт в ходе работы, продолжать совершенствовать свою аналитическую базу и повышать отдачу от своих мероприятий.
Больше примеров...
Усиление (примеров 177)
It was in favour of improving international controls on the observance of agreed dispute settlement proceedings and of taking resolute action to counter protectionism. Она выступает за усиление международного контроля за соблюдением согласованных правил урегулирования споров в этой области и за решительное противодействие протекционизму.
These results reflect the efforts made towards improving the monitoring of unliquidated obligations to ensure prompt liquidation where warranted as well as the monitoring of expenditures versus authorized resources. Такие результаты отражают усилия, направленные на усиление контроля за непогашенными обязательствами, для обеспечения оперативного погашения, когда это необходимо, а также усиление контроля за расходами в сопоставлении с утвержденным объемом ресурсов.
This section introduces the Task Force's recommendations for improving climate change related statistics and enhancing their support to greenhouse gas inventories. В настоящем разделе изложены рекомендации Целевой группы, направленные на совершенствование статистики, связанной с изменением климата, и усиление поддержки с ее стороны работы над кадастрами выбросов парниковых газов.
Second, there is a need to complement institutional capacity-development with an enhanced focus on improving service delivery, namely security and public safety, to end-users. Во-вторых, необходимо, чтобы развитию институционального потенциала сопутствовало усиление акцента на совершенствование услуг, получаемых конечными пользователями, а именно услуг по обеспечению безопасности и охране общественного порядка.
Practice has shown that an increased role for small and medium-sized countries in the Security Council can contribute favourably to the effective implementation of its decisions, thus improving the authority and the democratic character of that body. Практика показывает, что усиление роли малых и средних стран в Совете Безопасности может благоприятно влиять на эффективное осуществление его решений, способствуя тем самым укреплению авторитета и демократического характера этого органа.
Больше примеров...
Улучшая (примеров 172)
IDRA-21 shows nootropic effects in animal studies, significantly improving learning and memory. IDRA-21 продемонстрировал ноотропные эффекты в исследовании на животных, значительно улучшая процесс обучения и запоминания.
Takeda and his team focused on reducing power consumption while retaining or improving levels of performance shown with the GameCube. Такэда и его команда сосредоточились на снижении энергопотребления, сохраняя или улучшая достигнутый с GameCube уровень производительности.
It hoped to stem the flight of doctors by improving conditions of service. Оно надеется остановить отток врачей, улучшая условия их труда.
Uganda's importers, seeing the shift, have invested in new mills in the country, expanding employment and creating competition for farmers' output, improving prices. Наблюдая подобные изменения, импортеры Уганды стали вкладывать средства в новые заводы в стране, расширяя занятость и создавая конкуренцию продукции фермеров, а также улучшая цены.
4.50 - 5.00 pm Improving the implementation - a progress report on the joint UNCITRAL/IBA project: 16.50-17.00 Улучшая осуществление - доклад о ходе осуществления совместного проекта ЮТСИТРАЛ/МАА:
Больше примеров...
Улучшать (примеров 168)
The Committee continued improving the quality of the Sanctions List and the narrative summaries of reasons for listing. Комитет продолжал улучшать качество санкционного перечня и резюме оснований для включения в перечень.
We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. В этой связи мы призываем поощрять устойчивую урбанизацию, улучшать жизнь обитателей трущоб и содействовать поиску практических решений этих проблем.
While regional prosecutors acknowledge deficiencies and express a commitment to improving inter-State cooperation, urgent action is needed at the political and judicial level to generate fundamental change. Хотя прокуроры региона признают пробелы в своей работе и выражают готовность улучшать межгосударственное сотрудничество, для осуществления серьезных изменений необходимы срочные меры на политическом и судебном уровне.
Representatives of the five Latin American countries acknowledged the role of COMPAL in providing important tools allowing those countries to benefit from competition policy and improving consumer protection. Представители пяти латиноамериканских стран признали роль КОМПАЛ в обеспечении важных рычагов, позволяющих этим странам получать выгоды от политики в области конкуренции и улучшать защиту прав потребителей.
And the disappointment in the sound of someone's voice was and, I would say, still is our single greatest motivator to keep improving. И разочарование в звуке голоса звонящего было, и я бы даже сказал, до сих пор есть наш единственный самый большой стимул к тому, чтобы улучшать качество.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 165)
The audit recommended improving the existing recruitment practices to enhance transparency and to meet the staffing needs of field missions more effectively (paras. 90-91). По результатам ревизии рекомендовано усовершенствовать существующую практику набора для повышения ее транспарентности и более эффективного удовлетворения кадровых потребностей полевых миссий (пункты 90 - 91).
A comprehensive, coordinated and inclusive approach to improving the effectiveness of peacekeeping during the planning, in-theatre and exit stages of such operations should be enhanced. Необходимо усовершенствовать последовательный, слаженный и широкий подход к повышению эффективности миротворчества на стадиях планирования, проведения и завершения таких операций.
Enterprise content management could revolutionize the way the United Nations conducted its substantive activities by improving its use of the vast amounts of information and knowledge that supported those activities. Система управления общеорганизационными информационными ресурсами может коренным образом изменить порядок осуществления Организацией Объединенных Наций своей основной деятельности, поскольку позволит усовершенствовать использование ею огромных массивов информации и знаний, необходимых для проведения этой деятельности.
The CGE has the objective of improving the process of preparation of the second and subsequent national communications by providing technical advice and support to non-Annex I Parties. Перед КГЭ поставлена цель усовершенствовать процесс подготовки вторых и последующих национальных сообщений путем оказания технической и консультационной помощи и поддержки Сторонам, не включенным в приложение I.
Enforcement of the State Compensation Act is turning State compensation from dependable policy into dependable law, improving the State compensation system and guaranteeing compliance with the Constitution. Осуществление Закона о государственной компенсации переводит систему государственной компенсации на законодательный уровень, позволяющий усовершенствовать систему государственной компенсации и гарантировать выполнение Конституции.
Больше примеров...
Углубление (примеров 45)
Improving the understanding of climate change impacts on maritime transport and associated adaptation requirements is crucial, in particular in view of the importance of international shipping and ports for global trade. Углубление понимания последствий изменения климата на морском транспорте и соответствующих адаптационных требований имеет колоссальное значение, особенно ввиду важного значения международного судоходства и портов для глобальной торговли.
(a) Improving understanding: Governments, business, the scientific community and NGOs are developing new ways of analysing and understanding the environmental impacts of consumption patterns and trends, using notions such as life-cycle management, eco-efficiency and environmental space. а) углубление понимания: правительства, деловые круги, научные круги и неправительственные организации вырабатывают новые подходы к анализу и пониманию экологического воздействия структур и тенденций потребления, используя такие понятия, как управление жизненным циклом, экоэффективность и экологическое пространство.
(EA2) Increased expertise and knowledge of Governments and the private sector in selected least developed countries regarding international standards with a view to improving national food safety standards (ОД2) Углубление специальных и общих знаний правительств и частного сектора в выбранных наименее развитых странах о международных стандартах в целях совершенствования национальных стандартов в области безопасности продуктов питания
Activities include capacity-building for participatory planning, strengthening of data and information systems, improving peoples' participation in the development process, and raising awareness among legislators and policy-makers on the importance of local-level planning. В число мероприятий входит укрепление потенциала в области планирования на основе широкого участия населения, укрепление систем данных и информации, расширение участия населения в процессе развития и углубление понимания законодателями и национальными руководителями важности планирования на местном уровне.
Improving HIV/AIDS knowledge and awareness - coupled with improving access to the means of prevention - is central to reducing its spread. Углубление знаний и расширение понимания проблемы ВИЧ/СПИДа в сочетании с обеспечением доступа к средствам профилактики имеют важнейшее значение в деле сокращения его распространения.
Больше примеров...