| One way of improving such data is by integrating migration questions into standard development surveys. | Один из способов усовершенствовать такие данные состоит в том, чтобы включать вопросы миграции в стандартные исследования в области развития. |
| Within that broad scope, the workshop could focus on improving the assessment of corruption. | В пределах этих широких рамок внимание участников семинара-практикума может быть сосредоточено на том, как усовершенствовать процесс оценки явления коррупции. |
| It had also recommended improving archiving procedures and facilities. | Кроме того, УСВН рекомендовало усовершенствовать процедуры и средства ведения и хранения архивов. |
| Accountability Counsel recommended improving the human rights corporate accountability mechanism. | Юрисконсульт по вопросам подотчетности рекомендовал усовершенствовать механизм отчетности корпораций в области прав человека. |
| OIOS recommended improving supervisory oversight and implementing appropriate procedures for the periodic review and monitoring of implementing partner activities. | УСВН рекомендовало усовершенствовать директивный надзор и осуществлять надлежащие процедуры периодического рассмотрения и мониторинга деятельности партнеров-исполнителей. |
| Some delegations called for streamlining and improving the work of the Committee and its subsidiary bodies. | Некоторые делегации призвали рационализировать и усовершенствовать работу Комитета и его вспомогательных органов. |
| In collaboration with American experts, the Ministry of Internal Affairs focused on improving the investigation methods for crimes committed against foreigners. | Министерство внутренних дел в сотрудничестве с американскими специалистами стремится усовершенствовать методы ведения следствия по делам о преступлениях против иностранцев. |
| He also recommended improving the anti-discrimination legislation through the adoption of comprehensive legislation on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Он также рекомендовал усовершенствовать законодательство в области борьбы с дискриминацией посредством принятия всеобъемлющего законодательства по проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| Currently, research is being undertaken on Customary Law and the findings will be helpful in the process of improving the law. | В настоящее время проводится исследование обычного права, и его результаты помогут усовершенствовать это законодательство. |
| The situation demonstrated that becoming a party to the Statute entailed, essentially, improving national justice systems. | Наша ситуация показала, что, для того чтобы стать участником Статута, необходимо было главным образом усовершенствовать национальную систему правосудия. |
| There is obviously much scope for improving the working methods of the Security Council. | Очевидно, в методах работы Совета Безопасности предстоит еще многое усовершенствовать. |
| It was extremely important to avoid a sequential approach of improving governance before tackling the development agenda. | Чрезвычайно важно избегать поэтапного подхода: усовершенствовать благое правление, а лишь затем заняться повесткой дня в области развития. |
| Most of them had entered into force, thereby improving and consolidating the legal framework for international relations and cooperation. | Большинство из них вступило в силу, что позволило усовершенствовать и укрепить юридическую базу сотрудничества и всех международных отношений в целом. |
| The participants were shown examples of current initiatives for improving Zimbabwe's transport infrastructure using GNSS. | Были проведены примеры осуществляемых инициатив, призванных усовершенствовать транспортную инфраструктуру Зимбабве с использованием GNSS. |
| The reports submitted by Member States highlighted areas in which the Security Council could consider improving the sanctions. | В докладах, представленных государствами-членами, особо отмечались области, в которых Совет Безопасности мог бы усовершенствовать санкции. |
| The technological development of nodule processing continued with the main objective of improving the existing flow sheet. | Продолжалась разработка технологий обработки конкреций с главной целью усовершенствовать нынешнюю систему подачи конкреций. |
| To this end, improving regulatory frameworks and legislation will be important. | Для этого будет важно усовершенствовать нормативно-правовую базу и законодательство. |
| And it should help in improving how additional partners and funds are mobilized behind a single nationally owned strategy. | И он также должен помочь усовершенствовать процесс привлечения дополнительных партнеров и средств для осуществления единой национальной стратегии. |
| France is committed to improving its administrative procedures in order to reduce the duration of family reunification procedures. | Франция обязуется усовершенствовать свои административные процедуры с целью сокращения срока осуществления процедур воссоединения семей. |
| The Advisory Committee notes the commitment of UNICEF to improving the format of its revenue and expenditure report to address the issues raised by the Board. | Консультативный комитет принимает к сведению готовность ЮНИСЕФ усовершенствовать формат отчетов о поступлениях и расходах для решения вопросов, поднятых Комиссией. |
| Moreover, it should be noted that the Inter-party Commission on Public Security had also reached an agreement on measures for improving the prison system. | Кроме того, следует отметить, что в многосторонней комиссии по вопросам общественной безопасности также удалось достичь согласия относительно мер, которые позволили бы усовершенствовать пенитенциарную систему. |
| A system would be created to promote re-employment and participation by healthy older persons in community activities, prevention of disease, improving health care and welfare services. | Предполагается создать систему, способствующую обеспечению здоровых пожилых людей работой и вовлечению их в общественную деятельность; усилить профилактику заболеваний и усовершенствовать работу служб здравоохранения и социального обеспечения. |
| The Registrar had succeeded in improving administrative procedures over the last year and had completed construction of a third courtroom, but there were still delays in the judicial work. | В течение прошлого года Секретарю удалось усовершенствовать административные процедуры и завершить строительство третьего зала суда, однако в судебной работе по-прежнему наблюдаются отставания. |
| That would imply reducing its length, identifying the main issues to be covered, improving and clarifying definitions and collecting data on the context and metadata. | Для этого потребуется сократить вопросник, определить основные охватываемые вопросы, усовершенствовать и уточнить определения и осуществлять сбор данных в соответствующем контексте и метаданных. |
| The Unit had embarked on a dialogue with the secretariats of several organizations with a view to improving the follow-up system for its reports. | Г-н Куяма отмечает, что Объединенная инспекционная группа начала диалог с секретариатами ряда организаций, с тем чтобы усовершенствовать систему контроля за выполнением положений, содержащихся в этих докладах. |