Improving communication between the police force and Roma |
улучшение коммуникативности между личным составом полиции и рома. |
Panel 3: Improving developing country access to long-term finance for infrastructure development and domestic companies |
Дискуссионная группа З Улучшение доступа развивающихся стран к долгосрочному финансированию для целей развития инфраструктуры и в интересах отечественных компаний |
(a) Improving access to fundamental rights 23 |
а) Улучшение условий доступа к основным правам 32 |
C. Improving knowledge and methods of analysis |
С. Углубление знаний и улучшение методов анализа |
Improving living conditions amidst the global financial crisis |
Улучшение качества жизни в условиях глобального финансового кризиса |
Improving railway economic and financial situation and management aspects |
Улучшение экономического и финансового положения железных дорог и аспектов управления |
Improving physical rail infrastructure and operational efficiency of rail services and introducing competitive pricing are major policy measures that could influence a modal shift to the increased use of rail. |
Улучшение физической инфраструктуры железных дорог и повышение эффективности работы железнодорожных служб и внедрение конкурентоспособных цен являются основными мерами директивного уровня, которые могут повлиять на перераспределение перевозок с более широким использованием железнодорожного транспорта. |
Improving access to financing within the sector, to be fostered by restructuring Peoples Co-operative (PC) Banks |
улучшение доступа к финансированию в этом секторе через посредство реструктуризации банков народных кооперативов (НК); |
Improving the demographic situation, in particular by reducing infant mortality and raising life expectancy to the national level |
улучшение демографической ситуации, в том числе путем снижения детской смертности и увеличения продолжительности жизни до среднероссийского уровня; |
(c) Improving interfaces between the information systems and procedures of the different government institutions engaged in supporting import-export activities. |
с) Улучшение взаимодействия между информационными системами и процедурами различных государственных учреждений, оказывающих поддержку импортно-экспортной деятельности. |
Improving the formal curriculum for primary and secondary education; |
Ь) улучшение официальных учебных программ начальных и средних школ; |
Improving access to essential drugs: the role of pharmaceutical producers in developing countries |
Улучшение доступа к важнейшим лекарствам: роль производителей фармацевтической продукции в развивающихся странах |
Improving the standards of prisons in Somalia, in particular in the regions of Puntland and Somaliland, is likely to be key to making progress. |
Ключевую роль для достижения прогресса, по всей видимости, будет играть улучшение условий содержания в тюрьмах в Сомали, особенно в районах Пунтленд и Сомалиленд. |
Improving the legal framework and increasing political commitment and public awareness |
Улучшение правовой базы и повышение политической приверженности и осведомленности общественности |
Improving the availability and quality of vital statistics |
Улучшение доступности и повышение качества демографической статистики |
Improving the availability and quality of vital statistics |
Улучшение доступности и качества статистики естественного движения населения |
B. Improving farm production and farm systems |
В. Улучшение сельскохозяйственного производства и фермерских систем |
Improving quality and accessibility of family planning information and services to women, men and adolescents |
улучшение качества и расширение доступности информации о планировании семьи и соответствующих услуг для женщин, мужчин и молодежи. |
Improving women's access to finances is a strategic entry point in their empowerment |
Улучшение доступа женщин к финансовым ресурсам является одним из главных средств расширения их возможностей |
Improving legal status and increasing participation in governance |
Улучшение юридического статуса и участия в структурах управления |
Improving the conditions of women at the workplace and redistributing the care-work; |
Улучшение условий труда на рабочих местах женщин и перераспределение домашней работы; |
Improving the availability and quality of maternal, neonatal and child health-care services; |
улучшение доступности и качества услуг, связанных со здоровьем матерей, новорожденных и детей; |
Improving the availability of and access to high-quality health services; |
Улучшение доступа к качественным услугам здравоохранения и обеспечение их наличия; |
Improving the quality of internal affairs investigations; |
"Улучшение качества расследований по линии ОВД"; |
Improving pay, working conditions and promoting the diversification of women's employment opportunities |
повышение заработной платы, улучшение условий труда и поощрение диверсификации возможностей для занятости женщин; |