| It has also pursued a number of effective policies and projects aimed at developing Pakistan's road and railway infrastructure and improving port facilities. | Он также осуществляет ряд эффективных стратегий и проектов, направленных на развитие автодорожной и железнодорожной инфраструктуры Пакистана и на улучшение портовых сооружений. |
| The Civil Code, which entered into force in Lithuania this year, was an important legal act for improving residential property management. | Гражданский кодекс, который вступил в Литве в силу в этом году, стал важным юридическим документом, направленным на улучшение регулирования вопросов жилищной собственности. |
| The programme is doing immensely important and valuable work and is making a real difference in improving the lives of ordinary Iraqis. | В рамках программы осуществляется чрезвычайно важная и полезная работа, которая носит весомый вклад в улучшение жизни простых иракцев. |
| improving national capacity in pro-poor public policy development | улучшение национального потенциала по вопросам разработки государственной политики в интересах малоимущего населения |
| The loss of momentum for the reform of public security and justice institutions has undermined hopes for improving the fragile human rights situation in Guatemala. | Замедление темпов реформы институтов общественной безопасности и юстиции перечеркнуло надежды на улучшение весьма шаткого положения в области прав человека в Гватемале. |
| 25.6 The High Commissioner's proposals aim at improving the governance of UNHCR and at strengthening the Office as a multilateral institution. | 25.6 Предложения Верховного комиссара направлены на улучшение управления УВКБ и на укрепление Управления как многостороннего учреждения. |
| All those projects are aimed at directly improving the living conditions of their beneficiaries. | Все эти проекты направлены на непосредственное улучшение условий жизни тех, на кого они были рассчитаны. |
| We consider that improving such relationships is also part of United Nations reform. | Мы считаем, что улучшение таких взаимоотношений также является элементом реформы Организации Объединенных Наций. |
| WP. considered the proposal improving the specification of the deformable barrier face. | WP. рассмотрел предложение, направленное на улучшение технических требований, предъявляемых к поверхности деформирующегося барьера. |
| Aid for improving physical infrastructure, developing human resources and building institutional capacities was identified as a key priority. | В качестве первостепенного приоритета была отмечена необходимость оказания помощи, направленной на улучшение физической инфраструктуры, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала. |
| We are making a positive impact on development of our society and improving the lives of Ukrainians. | Мы вносим свой вклад в развитие нашей страны и улучшение жизни каждого украинца. |
| The majority of French people, however, appear to favor improving ties with the US. | Большинство французов, однако, по-видимому, выступают за улучшение связей с США. |
| Such measures may include working capital management, overhead reduction, cost cutting and improving efficiency. | К таким мерам относится управление оборотным капиталом, сокращение накладных расходов, снижение затрат и улучшение организации труда. |
| Secondly, improving coordination in the fight against AIDS and TB. | Во-вторых, улучшение координации в борьбе со СПИДом и ТБ. |
| Continuous growth of the company by promoting productiveness, improving quality and developing proficiency. | Непрерывный рост предприятия, повышение производительности, улучшение качества и развитие компетентности. |
| We made some changes for the better, improving the aesthetics of the villa. | Мы внесли некоторые изменения к лучшему, улучшение эстетики вилле. |
| Outstanding commitment to manufacturing equipment, improving the global way of life. | Неурегулированные обязательства на оборудование, улучшение глобального образа жизни. |
| improving equal treatment and the safety of girls in education; | улучшение положения в обеспечении равного отношения к девочкам и их личной безопасности в сфере образования; |
| Development activities that have a direct impact on improving living standards of the populace have been activated. | Мы активизируем усилия по обеспечению развития, оказывающие непосредственное влияние на улучшение условий жизни населения. |
| The major goal of the Doctors' Network is developing Ukrainian hospitals' international connections and improving healthcare in rural regions. | Основная задача «Сетки врачей» - развитие международных связей украинских больниц и улучшение предоставления медицинской помощи в сельской местности. |
| Our first partnerships and programs focused on improving the healthcare services available to the people of Eurasia following the collapse of the former Soviet Union. | Наши первые партнерства и программы были нацелены на улучшение медицинского обслуживания населения Евразии после распада Советского Союза. |
| Dujmović (2015), improving an earlier bound of Di Battista, Frati & Pach (2013). | Дуймович (Dujmović 2015), улучшение более ранней границы Ди Батисты, Фрати и Паха (Di Battista, Frati, Pach 2013). |
| The NICR focuses on improving the investment climate in Russia and enhancing the global image of Russian companies. | Деятельность НИКР направлена на улучшение инвестиционного климата в России и имиджа отечественных предприятий за рубежом. |
| A variation of land reform focuses on improving the lives of people living in remote and difficult areas, with the Rehabilitation Project. | Изменение земельной реформы направлено на улучшение жизни людей, живущих в отдаленных и труднодоступных районах, с последуюшей реабилитацией. |
| The main recommendations of the report, which were directed at improving the professional quality of the Australian aid program, were accepted by the Government. | Основные рекомендации доклада направленные на улучшение профессионального качества программы австралийской помощи, были приняты правительством. |