Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
The representative of Japan made a statement in order to clarify points raised under agenda item 117 (Improving the financial situation of the United Nations) at the 48th meeting on 10 March 1998. Представитель Японии выступил с разъяснением моментов, затронутых на 48-м заседании 10 марта 1998 года в связи с пунктом 117 повестки дня (Улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций).
Improving the welfare of women, children and the homeless remained a major challenge for the administration and the country's institutions, including women's organizations, which must convince Colombia's Congress to take effective measures. Улучшение благосостояния женщин, детей и бездомных лиц остается одной из главных задач администрации и учреждений страны, в том числе женских организаций, которые должны убедить Конгресс Колумбии принять эффективные меры.
Improving the situation of children in various fields, in all societies and on a global scale calls for the resolute will and the determination of the entire human community. Улучшение положения детей в различных областях во всех обществах и в общемировых масштабах требует твердой воли и решимости всего человечества.
Improving the health of children paves the way for improved health when they reach adulthood. Улучшение состояния здоровья детей служит залогом их крепкого здоровья в зрелом возрасте.
Improving internal communication within UNDP has been a major dimension of the organization's work over 2001 in order to improve the sharing of knowledge and best practices and to ensure greater efficiency. Улучшение внутренней коммуникации в рамках ПРООН являлось одной из основных задач работы организации в 2001 году в целях совершенствования процесса обмена знаниями и наилучшими видами практики и повышения эффективности.
Improving understanding within EAPC with respect to the interrelationships between the political, military and socio-economic aspects of small arms and light weapons circulation and transfers; улучшение взаимопонимания в рамках СЕАП в отношении взаимосвязи между политическими, военными и социально-экономическими аспектами обращения и передачи стрелкового оружия и легких вооружений;
The most recent activity was a Forum on "Improving Trade Finance and Investment for the Timber Sector in Russia and the CIS" held at the Palais des Nations on 26 February 1999. Последним мероприятием был форум по теме "Улучшение финансирования торговли и инвестиций в лесной промышленности России и СНГ", проходивший во Дворце Наций 26 февраля 1999 года.
Improving those procedures will, in our view, greatly facilitate implementation of Security Council sanctions by Member States and strengthen the legitimacy of sanctions regimes. Улучшение этих процедур, с нашей точки зрения, существенно облегчит осуществление санкций Совета Безопасности государствами-членами и укрепит легитимность режимов санкций.
Improving registration by the police and the Public Prosecution Service will ultimately improve insight into the number of incidents and developments with regard to the seriousness and scope of domestic violence. Улучшение процесса регистрации полицией и Государственной прокуратурой в конечном счете повысит качество информации о числе инцидентов и ходе расследований с учетом серьезности и размаха насилия в семье.
Improving the meals on wheels offered to elderly people is another important area that is developing continually; studies have shown considerable variation in the nutritional quality of the food served. Постоянное улучшение качества режима питания престарелых лиц - это еще одно важное направление деятельности: как свидетельствуют результаты проведенных исследований, качество пищи очень сильно различается.
Improving the mechanisms of monetary control, especially in the context of financial liberalization, necessitated a move away from quantitative credit restrictions towards indirect instruments of monetary control. Улучшение механизмов денежно-кредитного контроля, особенно в контексте финансовой либерализации, обусловило переход от количественных кредитных ограничений к использованию косвенных инструментов денежно-кредитного контроля.
The Advisory Committee is aware that the issue of timely payments of assessed contributions is considered by the General Assembly under the item entitled "Improving the financial situation of the Organization". Консультативному комитету известно, что вопрос о своевременной уплате начисленных взносов рассматривается Генеральной Ассамблеей по пункту повестки дня, озаглавленному "Улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций".
(e) Improving the protection and remedial action in favour of victims of economic crime; ё) улучшение охраны и средств правовой защиты для жертв экономических преступлений;
Improving use of the knowledge and wisdom to be gleaned from evaluations is only one aspect of this larger process, which endeavours to make use of the lessons learned through a variety of activities other than evaluation. Улучшение использования знаний и опыта, извлекаемых из оценок, является лишь одним из аспектов этого более широкого процесса, направленного на использование извлеченных уроков в различных других мероприятиях, помимо оценки2.
Improving the environmental situation and ensuring continuous environmental monitoring; улучшение экологической обстановки и обеспечение устойчивого управления окружающей средой
Improving access to commercial energy is an essential requirement as a precondition for the social and economic development of Africa, where most of the least developed countries (LDCs) are located. Улучшение доступа к коммерческим источникам энергии является необходимым условием и предпосылкой для социального и экономического развития Африки, где находится большинство наименее развитых стран (НРС).
(b) Improving the health of mothers, children, adolescents and the elderly; Ь) улучшение состояния здоровья матерей, детей, подростков и пожилых людей;
Improving the quality of life of persons with disabilities required a holistic, cross-cutting approach, involving not only the health sector, but also the education, culture, transport, housing and justice sectors, among others. Улучшение качества жизни инвалидов требует комплексного, межотраслевого подхода, задействуя не только сектор здравоохранения, но и, среди прочего, сферу образования, культуры, транспорта, жилья и правосудия.
Improving access to modern energy services would give the poorest people an opportunity to escape from extreme poverty, while switching to renewable energy would help to reduce greenhouse gas emissions and to mitigate the risks of climate change. Улучшение доступа к современным энергетическим услугам даст беднейшим слоям населения возможность вырваться из крайней нищеты, а переход на возобновляемую энергию поможет сократить объем выбросов парниковых газов и смягчить опасности изменения климата.
Improving the education of women and, thus, their economic opportunities, not only can make a substantial contribution to a country's economic growth, it is also the single most important determinant of food insecurity. Улучшение образования женщин и, следовательно, их экономических возможностей может не только обеспечить существенный вклад в экономический рост страны, но и является важнейшим определяющим фактором решения проблемы продовольственной нестабильности.
(a) Improving navigation conditions on inland waterways, taking into consideration the prospects for developing the market for inland water transport services and increasing safety demands; Улучшение условий судоходства на внутренних водных путях с учетом перспективы развития рынка услуг внутреннего водного транспорта и повышения требований безопасности.
Improving the lives of Afghan men and women - which, as the Secretary-General and the Special Representative have reminded us, is our collective objective - depends on that. От этого зависит улучшение жизни афганцев - мужчин и женщин, - о чем нам напомнили Генеральный секретарь и его Специальный представитель и что является нашей общей целью.
Improving development funding would require a comprehensive review of the funding for operational activities for development, including the incentives it provides to United Nations entities. Улучшение финансирования развития потребует проведения всеобъемлющего обзора финансирования оперативной деятельности в целях развития, включая те стимулы, которые в ней предусмотрены для структур Организации Объединенных Наций.
Improving pro-poor outcomes of trade depends on countries' ability to implement complementary national policies and measures to facilitate and enhance their participation in the trade of green goods and services. Улучшение положительных результатов торговли в интересах малоимущих зависит от способности стран реализовать на национальном уровне взаимодополняющие политику и меры, которые способствуют их участию в торговле "зелеными" товарами и услугами и расширяют его.
The Committee takes note of the "Improving access to criminal justice in the Dominican Republic" project, but is concerned about the absence of complaints of racial discrimination before the courts. Комитет принимает к сведению проект "Улучшение доступа к уголовному правосудию в Доминиканской Республике", но при этом выражает обеспокоенность в связи с отсутствием жалоб на расовую дискриминацию в судах.