Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Improving official statistics could involve improvements to the accuracy, reliability, relevance, timeliness, consistency and coverage of the statistics, the concepts, definitions or methods used to produce the statistics or to reduction of costs or response burden. Улучшение официальной статистики может включать повышение точности, надежности, релевантности, своевременности, непротиворечивости и охвата статистики, концепций, определений или методов, используемых для производства статистических данных или для снижения затрат или нагрузки на респондентов.
Improving knowledge, training and awareness of all national stakeholders, including experts, legislators, politicians, policymakers, farmers, workers and public and national organizations, is a key to sustainable chemicals management. Улучшение знаний, профессиональной подготовки и повышение уровня информированности всех национальных субъектов, в том числе экспертов, сотрудников законодательных органов, политиков, сотрудников директивных органов, фермеров, рабочих, а также сотрудников общественных и национальных организаций - это один из элементов устойчивого регулирования химических веществ.
In 2006 the United Nations General Assembly adopted two human rights resolutions initiated by Belarus, entitled "Improving the coordination of efforts against trafficking in persons" (resolution 61/180) and "Promotion of equitable and mutually respectful dialogue on human rights" (resolution 61/166). В 2006 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций по инициативе Беларуси приняла две резолюции по вопросам прав человека, озаглавленные «Улучшение координации усилий по борьбе с торговлей людьми» (резолюция 61/180) и «Поощрение равноправного и взаимоуважительного диалога по правам человека» (резолюция 61/166).
Improving access to finance, and the range and price of financial services available at all levels (e.g. banking and credit services for SMEs and the poor); Ь) улучшение доступа к финансированию, расширение номенклатуры и оптимизация цен финансовых услуг, доступных на всех уровнях (например, банковские и кредитные услуги для МСП и бедных слоев);
Improving access to health care and education, as well as employment and housing conditions of persons belonging to ethnic minority groups with an emphasis on the most vulnerable citizens in social and economic field улучшение доступа к системам здравоохранения и образования, а также к занятости и жилью для лиц, принадлежащих к группам меньшинств, с уделением особого внимания наиболее уязвимым гражданам в социальной и экономической сфере;
Guided by General Assembly resolution 63/194 of 18 December 2008, entitled "Improving the coordination of efforts against trafficking in persons", the Assembly, at its sixty-third session, started considering the advisability of adopting a United Nations global plan of action against trafficking in persons. Руководствуясь резолюцией 63/194 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2008 года, озаглавленной «Улучшение координации усилий по борьбе с торговлей людьми», Ассамблея на своей шестьдесят третьей сессии начала рассмотрение вопроса о целесообразности принятия глобального плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми.
From 1.15 p.m. to 2.45 p.m.: Panel: Improving Children's Environmental Health 13 ч. 15 м. - 14 ч. 45 м.: Дискуссионная группа: Улучшение состояния окружающей среды в интересах улучшения состояния здоровья детей
(e) Improving security and access to humanitarian assistance and creating a secure environment for civilians endangered by conflict and for the delivery of aid; ё) повышение уровня безопасности и улучшение доступа к гуманитарной помощи и создание безопасных условий для гражданских лиц, жизнь которых оказалась под угрозой в результате конфликтов, и для доставки помощи;
(b) Improving the food supply by, inter alia, increasing the food budget and the number of food-quality checks in prisons and remand centres; Ь) улучшение качества питания, в частности посредством увеличения бюджетных ассигнований на продовольствие, а также частотности проверок качества питания в тюрьмах и центрах предварительного заключения?
Improving governance and the realization of human rights: Democratic governance and human rights including gender equality progressively enhanced (UNDAF outcome anchored on the Vision 2030 Political Pillar 1). совершенствование управления и осуществление прав человека: демократическое управление и соблюдение прав человека, включая постепенное улучшение положения в области обеспечения гендерного равенства (результат РПООНПР, привязанный к Политическому направлению 1 Стратегии до 2030 года);
(c) Improving information available to citizens about their rights, including by ensuring access to information and establishing credible complaints mechanisms, and empowering citizens to monitor state performance; с) улучшение информированности граждан об их правах, в том числе путем обеспечения им доступа к информации и создания заслуживающих доверия механизмов рассмотрения жалоб, а также путем предоставления гражданам правомочий контролировать деятельность государственных органов;
(a) Improving access, including in terms of increasing humanitarian flights that leave from a wider variety of regional hubs to enhance the overall capacity of humanitarian actors and the ability to respond rapidly to new developments; а) улучшение доступа, в том числе увеличение количества гуманитарных рейсов, отправляющихся из большего числа региональных узловых пунктов, с целью повышения общего потенциала гуманитарных структур и способности оперативного реагирования на изменение обстановки;
The seminar addressed two major challenges: (a) Improving the measurement of population mobility by providing better data on migration flows and stocks, and on the consequences of migration on the populations of origin and destination countries; Семинар рассмотрел две основные задачи: а) улучшение измерения мобильности населения за счет предоставления более качественных данных о потоках и численности мигрантов и о последствиях миграции для населения стран происхождения и назначения;
(e) Improving the quality of health care services, in particular by strengthening technical skills related to the use of sophisticated technology by implementing quality improvements in training, professional development programmes, incentive structures and other measures to enhance the performance of health care professionals. ё) улучшение качества медицинских услуг, в частности, путем совершенствования технических навыков применения современных технологий за счет качественного улучшения подготовки кадров, программ профессиональной переподготовки, систем стимулирования и других механизмов повышения эффективности работы медицинских специалистов.
Improving the lives of displaced women, women heads of household and poor families by providing employment opportunities and putting in place practical measures to give priority to displaced women once they have been trained and qualified; Улучшение жизни перемещенных женщин, женщин, стоящих во главе домашних хозяйств, и малоимущих семей за счет предоставления возможностей для трудоустройства и разработки практических мер по предоставлению приоритета перемещенным женщинам после их обучения и подтверждения их квалификации.
"Improving data collection on the unremunerated work which is already included in the United Nations System of National Accounts, such as in agriculture, particularly subsistence agriculture, and other types of non-market production activities." 19 "Улучшение сбора данных о неоплачиваемой работе, которая уже учитывается в Системе национальных счетов Организации Объединенных Наций, как, например, работа в сельском хозяйстве, в частности в натуральном хозяйстве, и другие виды нерыночной производственной деятельности" 19/.
c) Further work on the consolidation of current data collection, refinement of definitions for planned UOE data collection, emphasizing the creation of time series; Improving documentation, comparability, and analytical uses in both source and derived statistics. с) Дальнейшая работа по совершенствованию процесса сбора данных, уточнению определений для планового сбора данных ЮОЕ с уделением основного внимания созданию временных рядов; улучшение документации, сопоставимости и аналитических видов использования как базовых, так и производных статистических данных.
Improving the integration between law enforcement agencies and other instruments and actions promoted by the Minister for Equal Opportunities (for example in relation to the implementation of the national toll-free number 1522, dedicated to the victims of violence); улучшение взаимодействия между правоохранительными органами и другими механизмами и программами, находящимися в ведении министра по вопросам равных возможностей (например, в связи с работой линии бесплатной телефонной связи - 1522, предназначенной для жертв насилия);
Improving information on historical trends of mercury emissions in various geographical regions to assess indicators for the development of emission scenarios, particularly for sources, such as artisanal gold production and other uses of mercury in commerce. е) улучшение информации об исторических тенденциях выбросов ртути в различных географических регионах для оценки индикаторов с целью разработки сценариев выбросов, в частности, для таких источников, как кустарное производство золота и другие виды коммерчесого использования ртути.
Improving the material and technical supply of rural schools, in particular sports inventory and equipment, completing their computerization and developing distance learning programmes and other modern educational and training techniques, including the use of the Internet на улучшение материально-технической оснащенности сельских школ, в том числе спортивным инвентарем и оборудованием, завершение их компьютеризации, а также на развитие дистанционного обучения и других современных технологий образования и воспитания, в том числе с использованием сети Интернет;
(b) Improving the conditions of employment and health and safety at the workplace in the face of free trade agreements by building inspection capacities and through legal reforms in keeping with international treaties; Ь) улучшение условий труда, охрана здоровья и обеспечение безопасности трудящихся с учетом соглашений о свободной торговле путем укрепления потенциала в области проведения инспекций и проведения правовых реформ в соответствии с международными конвенциями;
(b) Improving access to disaster and warning information in order to enhance the capability of SIDS with respect to disaster management; Ь) улучшение доступа к информации о стихийных бедствиях и к предупреждающей информации, с тем чтобы укрепить потенциал малых островных развивающихся государств в области ликвидации последствий стихийных бедствий;
Improving information on targets of emission reductions under various international conventions, emission reduction agreements and protocols to develop emission scenarios for various regions and the planet as a whole; с) улучшение информации о целях в области сокращения выбросов в соответствии с различными международными конвенциями, соглашениями о сокращении выбросов и протоколами по разработке сценариев выбросов для различных регионов и планеты в целом;
197.6. Improving and renovating rural residential fabrics with a view to meeting the housing needs of rural areas in terms of safety, space, facilities and registration of title deed. 197.7. 197.6 Улучшение и реконструкция сельских жилых построек с целью обеспечения потребностей в жилище в сельских районах с учетом потребностей в безопасности, пространстве, инфраструктуре и регистрации прав собственности;
(a) Improving the relationship between the police and civil society through training and professional mentoring of the police and by enhancing civil society's understanding of the role of the police in a democracy. а) улучшение отношений между полицией и гражданским обществом посредством учебной подготовки и профессионального наставничества в полиции и посредством углубления понимания гражданским обществом роли полиции в условиях демократии.