We believe that United Nations coordination in the region is steadily improving. |
Мы считаем, что координация, осуществляемая Организацией Объединенных Наций в этом регионе, неуклонно улучшается. |
The status of surveying and charting is slowly improving. |
Положение дел в области проведения обследований и составления карт несколько улучшается. |
There is evidence that coordination in complex emergencies is improving overall. |
Очевидно, что координация действий в сложных чрезвычайных ситуациях в общем и целом улучшается. |
These incidents notwithstanding, the general security situation is improving steadily. |
Несмотря на эти инциденты, общее положение с точки зрения безопасности неуклонно улучшается. |
Security conditions, while improving, are still precarious. |
Хотя обстановка в области безопасности и улучшается, она все еще остается нестабильной. |
Telecommunications are improving, although outstanding needs remain. |
Улучшается работа средств связи, хотя некоторые проблемы остаются нерешенными. |
State practice with respect to periodic reporting on disability is clearly improving. |
Что касается деятельности государств по периодическому представлению отчетов об их работе над проблемами инвалидности, то положение здесь, несомненно, улучшается. |
Inter-agency coordination with regard to disaster reduction is improving. |
Наряду с этим улучшается и межучрежденческая координация деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
Overall, human security, while improving, remains fragile. |
В целом ситуация в области безопасности человека улучшается, однако она остается непрочной. |
Publication of environmental assessments was improving in many countries. |
Положение с публикацией оценок состояния окружающей среды улучшается во многих странах. |
This observation suggests that life expectancy is improving. |
Это наблюдение позволяет предположить, что показатель ожидаемой продолжительности жизни улучшается. |
As the security situation had been improving, only a few crossing blockades were activated when there was a security alert. |
Поскольку положение в области безопасности улучшается, в случае объявления тревоги блокируются только несколько пропускных пунктов. |
However, this was not case in the period that followed the last Ministerial Committee statement, although the situation is gradually improving. |
Однако в период после последнего заявления Комитета на уровне министров этого не происходило, но ситуация постепенно улучшается. |
While this is to be welcomed, reports suggest that the situation is not improving as quickly as was envisaged. |
Хотя такие результаты можно только приветствовать, судя по сообщениям, ситуация не улучшается столь быстрыми темпами, как это предусматривалось. |
The security situation is deteriorating and humanitarian access to those most in need is not improving. |
Ситуация с безопасностью ухудшается, а гуманитарный доступ к наиболее нуждающимся не улучшается. |
Burundi's economy is improving after a series of negative shocks over the last few years that adversely affected socio-economic activities. |
Состояние экономики Бурунди улучшается после ряда потрясений в последние несколько лет, которые негативно сказались на социально-экономической активности. |
Thanks to this intellectual platform, the understanding of technological innovations and institutional features that facilitate the transition to sustainable nuclear power systems is improving among member States. |
Благодаря этой интеллектуальной площадке в государствах-членах улучшается понимание технических инноваций и институциональных особенностей, способствующих переходу к устойчивым ядерно-энергетическим системам. |
The Council notes with concern, however, that while improving, security in the CAR remains fragile. |
Вместе с тем Совет с озабоченностью отмечает, что ситуация с безопасностью в ЦАР хоть и улучшается, но остается шаткой. |
Panellists recognized that access to water and sanitation is improving and that it is an increasing priority for Member States. |
Участники заседания признали, что доступ к водоснабжению и санитарии улучшается и что его обеспечение становится все более приоритетной задачей для государств-членов. |
12.169 The water quality in many beaches has been improving due to the progressive provision and improvement of local sewage treatment. |
12.169 Качество воды на многих пляжах улучшается благодаря последовательному внедрению и реконструкции местных систем очистки стоков. |
Current evaluations appear rather limited, although this seems to be improving as the number and scope of impact studies increase. |
Нынешние оценки представляются довольно ограниченными, хотя положение дел здесь, по-видимому, улучшается по мере возрастания числа и масштабов исследований по вопросу об отдаче. |
The social and political situation of the continent is steadily improving despite renewed conflict in some countries. |
Социально-политическая ситуация на континенте постоянно улучшается, несмотря на возобновление конфликтов в некоторых странах. |
Immunization coverage is improving and there have been reductions in HIV prevalence and incidence rates and malaria-related deaths. |
Улучшается охват населения вакцинацией и отмечено снижение показателей распространенности и заболеваемости ВИЧ и смертности, связанной с малярией. |
This programme benefits about 1.2 million persons, improving their access to the public services of potable water, sanitation and health education. |
Благодаря этой программе, бенефициарами которой являются около 1,2 млн. человек, улучшается доступ к таким публичным услугам, как водоснабжение, санитария и санитарно-гигиеническое просвещение. |
Through its gender empowerment policy, it was sustainably improving the condition of women in all sectors of national life. |
Благодаря политике, направленной на расширение прав и возможностей, положение женщин постоянно улучшается во всех сферах жизни страны. |