Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improving - Улучшение"

Примеры: Improving - Улучшение
Thus, improving access to modern energy services can make an important contribution to the goal of gender equality and empowerment of women. Таким образом, улучшение доступа к современным энергетическим услугам может эффективно содействовать достижению цели по обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
In many countries emphasis has been placed on promoting access to basic education and vocational training and to improving the quality of education. Во многих странах сделан упор на содействие доступу к базовому образованию и профессиональной подготовке и на улучшение качества образования.
focuses on developing and implementing sound regulation of financial sectors and improving the business climate. Акцент на разработку и внедрение действенных норм регулирования финансового сектора и улучшение делового климата.
(b) Evaluating and improving outcomes of education; Ь) проведение оценки и улучшение результатов образования;
Welcoming the improving humanitarian situation in southern Sudan resulting from progress on implementation of the Comprehensive Peace Agreement, приветствуя улучшение гуманитарной ситуации на юге Судана в результате прогресса, достигнутого в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения,
At the same time, improving relations between Lebanon and its neighbours would help to strengthen peace and stability in the country and throughout the region. В то же время улучшение отношений между Ливаном и его соседями будет способствовать укреплению мира и стабильности в стране и во всем регионе.
At present, the emphasis is on improving the overall investment climate, in particular through the reduction of bureaucratic red tape and governance-related costs of doing business. В настоящее время упор делается на улучшение общего инвестиционного климата, в частности посредством уменьшения бюрократических препон и связанных с госуправлением издержек ведения бизнеса.
We will continue to make a small but significant contribution towards improving their lives and thereby further the cause of sustainable development. Мы будем продолжать вносить небольшой по объему, но значительный по содержанию вклад в улучшение их жизни, способствуя, тем самым, делу устойчивого развития.
First, while we appreciate the financial support of the international community towards improving our transport and transit infrastructure, a significant portion of the donor pledges has still not been delivered. Во-первых, хотя мы ценим финансовую поддержку международного сообщества, направленную на улучшение нашей транспортной и транзитной инфраструктуры, до сих пор не реализована значительная часть обязательств доноров.
Nigeria recommended that Brazil could succeed with greater pace in land reform in the castaway areas by pursuing public policies targeted at improving the life of African descendants and minorities. Нигерия рекомендовала Бразилии ускорить проведение земельной реформы в неблагополучных районах за счет проведения государственной политики, направленной на улучшение жизни лиц африканского происхождения и меньшинств.
To continue improving the situation of women through "pro-women" policies (Bangladesh); обеспечить дальнейшее улучшение положения женщин за счет проведения ориентированных на женщин стратегий (Бангладеш);
The government has also announced planned new legislation aimed at tightening and harmonising the licensing system, intensifying oversight and law enforcement and improving working conditions. Правительство также объявило о планах принятия нового законодательства, направленного на ужесточение и упорядочение системы выдачи лицензий, усиление надзора и правоприменения, а также на улучшение условий работы.
Given a large State budget deficit and an unstable economic situation in the country, education funding is channelled towards improving the accessibility of education. В условиях большого дефицита государственного бюджета и нестабильности экономической ситуации в Республике, финансирование образования направленно на улучшение условий доступности образования.
The Syrian economy is moving toward a market economy, with the aim of improving the living standards of citizens and redistribution of national income. Сирийская экономика развивается по рыночному пути, ее целью являются улучшение качества жизни населения и перераспределение национального дохода.
A key priority is given to strengthening the capacity of legal personnel, to promoting child-sensitive investigations and alternatives to detention, as well as to improving data collection. Одной из главных задач является совершенствование работы правоохранительных органов, защита прав и интересов детей при проведении расследований и применение мер воздействия, альтернативных заключению под стражу, а также улучшение практики сбора данных.
Other objectives of the initiative include, improving the resources and building the capacities of women's organizations and developing their partnerships with State and community structures. К числу других задач этой инициативы относятся улучшение материального обеспечения и укрепление потенциала женских организаций, а также развитие их партнерских отношений с государственными и общинными структурами.
Please provide information on the outcome of the 2005 Commission on the responsibility of the municipalities for improving support and protection for women subjected to violence. Просьба представить информацию о результатах деятельности созданной в 2005 году Комиссии об ответственности муниципалитетов за улучшение поддержки и защиты женщин, подвергшихся насилию.
In fact, improving the situation of the most dominated is one of the best means to solve them. По сути, улучшение положения с достижением самых важных из этих целей является одним из наилучших средств преодоления этих вызовов.
Prison community collaboration within the framework of improving living conditions among the prison population Сотрудничество по теме Обычная тюрьма и улучшение условий жизни заключенных ;
Therefore, the UPR can potentially contribute significantly to improving the environment in which human rights defenders operate, making it a more enabling and accepted one. Таким образом, потенциально УПО может внести значительный вклад в улучшение условий работы правозащитников, т.е. способствовать тому, чтобы эти условия были более благоприятными и приемлемыми.
This obstacle was also affecting the struggle for the eradication of poverty, access to water, improving health and satisfying other basic needs of the population. Это препятствие также мешает борьбе за искоренение нищеты, обеспечение доступа к воде, улучшение здравоохранения и удовлетворение других основных потребностей населения.
The network will be responsible for developing and implementing statewide initiatives, quality and safety benchmarking processes and improving clinical service planning. Эта сеть будет отвечать за развитие на уровне штата инициатив, процессов контроля качества и безопасности и улучшение оказания клинических услуг.
improving Indigenous Australians' understanding of Australian law улучшение понимания коренными австралийцами законодательства Австралии;
Please also indicate what impact the introduction of the "services at home scheme" had on improving the situation of women domestic and home-care workers. Просьба также сообщить, каким образом введение системы оказания услуг на дому повлияло на улучшение положения женщин, работающих в качестве домашней прислуги или сиделок.
improving the gender balance in membership and participation. улучшение гендерного баланса с точки зрения членства и участия;